Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
This led to the neglect of systemic risks arising from the policy actions of developed countries. В результате упускались из виду системные риски, порождаемые политикой развитых стран.
That led the Singapore Youth Games Organizing Committee and its partners to create innovative initiatives that would commemorate not only victories but also participation. В результате этого Организационный комитет Юношеских игр в Сингапуре и его партнеры разработали инновационные инициативы, которые позволили отметить не только победы, но и участие.
The decision led to 116 reports in total. В результате этого решения общее число докладов достигло 116.
This has led to a significant increase in the proportion of women who have registered in early pregnancy. В результате значительно увеличивается удельный вес женщин, ставших на учет в ранние сроки беременности.
It led to large-scale breakdown of families, children left behind, and other negative outcomes. В результате миграции распадается большое количество семей, дети остаются без родителей и возникают другие негативные явления.
The Court has already had an important catalytic function that has led to the strengthening of national jurisdictions. Суд уже провел большую каталитическую работу, в результате чего такие национальные органы были укреплены.
Facilitators of breakout groups were also invited to provide reflections and key messages from discussions that they had led. Ведущим дискуссии в секционных группах было также предложено представить свои соображения и основные идеи, появившиеся в результате обсуждений, которые проходили под их руководством.
Extensive negotiations had led to a price reduction of about 2.6 million euros. В результате детальных переговоров цену удалось снизить примерно на 2,6 млн. евро.
This led to supplementary briefing, which was completed on 18 March 2010. В результате этого пришлось провести дополнительное слушание, которое завершилось 18 марта 2010 года.
This led to a combination of regulation (phase-out of chlorofluorocarbons (CFCs) and other ozone-depleting substances), incentives and international cooperation. В результате был принят комплекс мер, охватывающий регулирование (постепенный отказ от хлорфторуглеродов (ХФУ) и других озоноразрушающих веществ), стимулирование и международное сотрудничество.
This has led to self censorship. В результате, они стали практиковать добровольную цензуру.
In the Mediterranean as a whole the sinking of boats crowded with immigrants had led to considerable loss of life. Во всем бассейне Средиземноморья тонут лодки, переполненные иммигрантами, в результате чего погибает множество людей.
National and regional practices were fragmented, incomplete and inconsistent, raised questions with regard to human rights and often led to serious complications in relations between States. Национальная и региональная практика носит фрагментированный, неполный и непоследовательный характер, в результате чего возникают вопросы в отношении прав человека и что часто приводит к серьезным осложнениям в отношениях между государствами.
Such regimes not only failed to protect biodiversity and access to generic medicines but actually led to biopiracy, resulting in patenting and high profits. Такие режимы не только не смогли защитить биоразнообразие и доступ к непатентованным лекарствам, но и фактически привели к биопиратству, и в результате - к патентованию и высоким прибылям.
Ecuador had been specifically identified as the only country in which that process had led to a problem in the system. Эквадор был выделен как единственная страна, в которой в результате этого процесса появились сбои в работе пенсионной системы.
The result of these deliberations led to an agreement to create a global framework for climate services. В результате проделанной работы было достигнуто согласие по созданию глобальной рамочной основы для служб по вопросам климата.
Government efforts to overcome ethnic inequalities have led to the formulation of specific policies for these communities. В результате усилий правительства по преодолению различий на этнической основе, в отношении этих общин были выработаны особые меры государственной политики.
The restrictions on movement also led to cases of extortion at the crossing points. В результате введения ограничений на передвижение также были отмечены случаи вымогательства на контрольно-пропускных пунктах.
They appreciated the hard work that had led to the successful adoption of the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement. Они высоко оценивают тяжелую работу, в результате которой было успешно принято Руководство по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках.
The reviews for the period 2002-2006 led to increases in benefits by a factor of more than 9. В результате такого пересмотра за период 2002 - 2006 годов пособия увеличились более чем в девять раз.
This led to the Maoists leaving the Government on 18 September. В результате 18 сентября маоисты вышли из состава правительства.
That political development led the Community and all its member States to become members of the specific country configuration on Guinea-Bissau. В результате такого политического развития Сообщество и все его государства-члены стали членами специальной страновой структуры по Гвинее-Бисау.
HIV has led to more tuberculosis infections in Thailand. В результате ВИЧ в Таиланде возросло количество случаев заболевания туберкулезом.
Initiatives supported by UNDP in Ukraine led to the development of the 'National Strategy and Action Plan for Advancing Gender Equality'. В результате осуществления инициатив на Украине при поддержке ПРООН были разработаны «Национальная стратегия и План действий по учету гендерной проблематики».
The Convention has mainly led to adaptation of Dutch legislation concerning the first pillar on access to environmental information. В результате ратификации Конвенции потребовалось принять меры в основном по адаптации законодательства Нидерландов, в частности в связи с первой серией правовых норм, регулирующих доступ к экологической информации.