Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Позволило

Примеры в контексте "Led - Позволило"

Примеры: Led - Позволило
This led Brazil to promote amnesty for a considerable number of foreigners without a regular status. Это позволило Бразилии амнистировать значительное число иностранцев, которые не имели официального статуса мигранта.
Increased collaboration with donors has led to greater coordination and leveraging of resources for children in emergencies. Расширение взаимодействия между донорами позволило повысить степень координации и более эффективно распоряжаться ресурсами, предоставляемыми детям в случае чрезвычайных обстоятельств.
In Sri Lanka, the establishment of electronic prison databases led to better control of prolonged and arbitrary detention. В Шри-Ланке создание электронной базы данных пенитенциарных учреждений позволило более эффективно контролировать проблему длительного и произвольного содержания под стражей.
This discussion led to the EFSA conclusions, which are part of the Commission review report for trichlorfon. Это обсуждение позволило ЕБПП сделать выводы, отраженные в обзорном докладе Комиссии по трихлорфону.
This led to the finalization of the country's bill on witness protection. Это позволило завершить работу над проектом национального закона о защите свидетелей.
Collaboration with other members of the coordination mechanism led to the reunification of released children with their families. Сотрудничество с другими членами Координационного механизма позволило вернуть освобожденных детей в их семьи.
The SBI highlighted that the implementation of the Adaptation Fund has led to the enhancement of direct access and country ownership. ВОО подчеркнул, что создание Адаптационного фонда позволило улучшить прямой доступ и заинтересованность стран.
It had also led to greater diversification of the financial sector and greater sophistication of the non-banking financial sector. Оно также позволило повысить диверсификацию финансового сектора и увеличить разнообразие финансовых услуг в небанковском секторе.
As a result, there were improvements in the analysis of local situations, which led to more accurate risk assessments. В результате была лучше изучена ситуация на месте, что позволило точнее оценить риски.
The pilot initiative developed by UNIDO helped to create domestic technical expertise and infrastructure, which led to the establishment of an effective national industrial upgrading programme. Разработанная ЮНИДО экспериментальная инициатива способствовала созданию местной технической инфраструктуры и базы экспертных знаний, что позволило подготовить эффективную программу модернизации национальной промышленности.
This has led to a significant improvement in the diagnosis of multidrug-resistant tuberculosis. Это позволило существенно улучшить диагностику мультирезистентного туберкулеза.
This led to the development of common assessment criteria for supervision. Это позволило разработать общие критерии оценки для осуществления надзора.
Furthermore, the engagement of the Water Governance Facility in Rio+20 led to significant inclusions in the outcome document. Кроме того, привлечение Органа по управлению водными ресурсами к участию в Конференции Рио+20 позволило внести существенные дополнения в итоговый документ.
Which led to a substantial order from the Jeffersonian and other contractors. И это позволило бы Вам работать с Джефферсоном и другими заказчиками.
This has led to a 91 per cent level of accuracy in the information provided by public officials. Это позволило довести степень достоверности информации, представляемой публичными должностными лицами, до 91 процента.
The voluntary agreement also led to closer contact between the CWIs and employers in small and medium-sized companies. Кроме того, добровольное соглашение позволило установить более тесные контакты между ЦТД и работодателями малых и средних компаний.
Improved security conditions have led to increased access by humanitarian workers and provided the context for human rights activities. Улучшение ситуации в плане безопасности позволило расширить доступ гуманитарных работников и создало условия для осуществления правозащитной деятельности.
Such cooperation had led to significant improvement. Такое сотрудничество позволило значительно улучшить ситуацию.
The recognition by the Council that peacebuilding activities required a broad approach had led to the promotion of integrated missions. Признание Советом того, что мероприятия по укреплению мира требуют широкого подхода, позволило продвинуть концепцию комплексных миссий.
The establishment of benchmark goals and targets through NPAs has led to better monitoring of children's situations. Установление ориентиров и целевых показателей на основе НПД позволило повысить эффективность наблюдения за положением детей.
Postal reform led to the realization of efficiency gains and personnel upgrading. Проведение реформы почтовой службы позволило добиться прироста эффективности и повышения квалификации работников.
This has led to an increase in the previously diminishing sea turtle population. Это позволило увеличить ранее сокращавшуюся популяцию морских черепах31.
This led to more intensive interaction and thus to strengthening of the input by special procedures to the work of the Commission. Это позволило в значительной степени активизировать взаимодействие и тем самым увеличить вклад специальных процедур в работу Комиссии.
This led her to begin recording new material for her second album in April 2000. Это позволило ей начать запись нового материала для второго альбома в апреле 2000.
This demo sold 1,500 copies and led to a record deal with the German label Morbid Records. Было продано 1,5 тысячи копий этой демозаписи, что позволило группе заключить контракт с немецким лейблом Morbid Records.