Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
This led to the preparation of the Strategic Plan for Social Development, which was launched by the President in November 1996. В результате был разработан стратегический план социального развития, оглашенный президентом в ноябре 1996 года.
The rapid growth of health expenditures has led to reform proposals aimed at fostering competition among health providers. В результате стремительного роста расходов на здравоохранение вносятся предложения о проведении реформ, направленные на активизацию конкуренции между медиками.
Earlier fighting had led to large-scale displacement of the population, with many thousands of refugees and internally displaced persons. Предыдущие боевые действия привели к массовым перемещениям населения, в результате чего в стране появились тысячи беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The Rwanda tragedy led to important steps for the improvement of the international peace and security system. В результате руандийской трагедии были приняты важные меры, направленные на укрепление международного мира и системы безопасности.
At the same time, the end of hostilities has led to major population movements. Наряду с этим, в результате прекращения боевых действий увеличились масштабы перемещения населения.
The comparator civil service had conducted a similar study which had led it to the same conclusions. Государственная служба-компаратор также провела подобное обследование, в результате которого были сделаны те же выводы.
The transition towards a market economy led to high levels of poverty primarily affecting women. Процесс перехода к рыночной экономике повлек за собой рост нищеты, в результате которого в наибольшей степени пострадали женщины.
That re-examination has already led to a decision to re-route large portions of the fence. В результате этого пересмотра уже было принято решение изменить маршрут некоторых протяженных участков заграждения.
A government investigation led to the arrest of a number of police officers, who were later released. В результате проведенного правительством расследования был арестован целый ряд полицейских, которых впоследствии отпустили.
In this context, it participated in the meetings which led to the adoption of these instruments in February 2004. В этом контексте он принял участие в совещаниях, в результате которых эти документы были приняты в феврале 2004 года.
This led to the drafting of the report referred to above. В результате этого был составлен доклад, указанный выше.
That has led to administrative difficulties for the Organization. В результате у нее возникли трудности административного характера.
This led to intervention by the police, with a physical confrontation between law enforcement officers and the citizens involved. В результате вмешательства полиции произошли стычки между сотрудниками правоохранительных органов и членами этих группировок.
This has led to a number of inaccuracies and inconsistencies in the coverage of international human rights stories. В результате при освещении международной тематики прав человека был допущен ряд искажений и натяжек.
In certain reports, this has led to the inclusion of information about indigenous situations in the country concerned. В результате в некоторые доклады включалась информация о положении коренных народов в той или иной стране.
This has led to changed understandings, perceptions, and actions. В результате изменились понятия и представления, были скорректированы действия.
This has led to a multi-tiered membership, subject to different levels of obligations. В результате возникла многоступенчатая система членства, соответствующая различным уровням обязательств.
This has led many developing countries to include some ICT questions in the latest census round. В результате этого многие развивающиеся страны включили некоторые вопросы, касающиеся ИКТ, в последний цикл переписей.
This process has led to a major five-year programme of support to African universities and other formal and non-formal educational institutions. В результате этого процесса была разработана обширная пятилетняя программа поддержки африканских университетов и других формальных и неформальных учебных заведений.
As a result, conflicting national economic priorities have led to clashes of interest over discharge schedules. В результате конфликт национальных экономических приоритетов привел к столкновению интересов в связи с графиком регулирования стока воды.
The exercise led to a 25 per cent reduction in headquarters staff, including considerable decentralization to the field. В результате этой процедуры численность сотрудников в штаб-квартире сократилась на 25 процентов, включая значительную децентрализацию на места.
As a result, the valid charge was carried forward and led to the deficit which was covered in the reporting period. В результате действительное требование было перенесено вперед и привело к дефициту, который был покрыт в отчетном периоде.
The deepest economic downturn in the post-war era has led to severe job losses in both developed and developing countries. В результате самого глубокого за всю послевоенную историю экономического спада произошло резкое снижение занятости как в развитых, так и в развивающихся странах.
Improved modelling methods and expanded surveillance programmes have led to adjusted and generally lower estimates for global HIV incidence, prevalence and mortality. В результате применения улучшенных методов моделирования и осуществления расширенных программ наблюдения были получены скорректированные и, как правило, более низкие оценочные показатели глобальных масштабов заболеваемости, распространения и смертности от ВИЧ.
They observed that illegal trade and logging activities had led to significant ecosystem damage and therefore considerable economic loss. Они отметили, что в результате незаконной торговли и незаконной деятельности в области лесозаготовок был нанесен значительный ущерб экосистемам, а следовательно, и огромный экономический ущерб.