Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Позволил

Примеры в контексте "Led - Позволил"

Примеры: Led - Позволил
The project helped strengthen perimeter protection and led to greater physical security systems' integration, including providing appropriate responses to incidents. Этот проект способствовал укреплению охраны периметров и позволил укрепить интеграцию систем обеспечения физической охраны, в том числе наладить надлежащее реагирование на инциденты.
That approach has led to the creation of an innovative programme where Australia enabled 60 Afghan master teacher trainers to train in Malaysia. Этот подход позволил создать инновационную программу, в рамках которой Австралия предоставила возможность 60 афганским инструкторам по подготовке школьных учителей пройти обучение в Малайзии.
Mexico was pleased that its most recent payment had led to the restoration of its voting rights. Мексика с удовлетворением отмечает, что произведенный ею последний платеж позволил восстановить ее право голоса.
UNFPA first adopted this approach, which led to tangible improvements, when developing the global and regional programme, 2012-2013. ЮНФПА впервые применил этот подход, который позволил достичь ощутимых улучшений, при разработке глобальной и региональной программы за 2012 - 2013 годы.
And it led me to the man behind the alias. И он позволил мне узнать кто за ним стоит.
You led me to believe that Daniel was in danger all summer. Ты позволил мне думать что Дэниел был в опасности все лето.
The project led to the creation of a new NGO called the Network of Women Councillors (REFEC). Этот проект позволил создать новую НПО - Сеть женщин, избранных советниками (РЕФЕК).
The constructive tone of the deliberations at the sixty-first session had led to the adoption of more resolutions and decisions by consensus. Конструктивный характер дискуссий на шестьдесят первой сессии позволил принять консенсусом больше резолюций и решений.
The success of that record led to her signing with Peter Gabriel's Real World label. Успех этого альбома позволил ей подписать контракт с лейблом Real World Records Питера Гэбриэла.
This arrangement has led to a substantive dialogue on coordination issues of mutual interest. Такой уровень представительства позволил провести обстоятельный диалог по представляющим взаимный интерес вопросам координации.
A comprehensive review of the pipeline for new projects has led to its reduction by approximately 32 per cent in the coming two to four years. Всеобъемлющий обзор портфеля новых проектов позволил сократить их число на ближайшие два-четыре года примерно на 32 процента.
An in-depth analysis of potential advantages and disadvantages of the proposal has led to the conclusions below. Углубленный анализ потенциальных благоприятных и неблагоприятных последствий реализации этого предложения позволил сделать изложенные ниже выводы.
In that connection, the subsequently revised medium-term plan for the period 1998-2001 led to the identification of three specific objectives for UNDCP. В связи с этим пересмотренный впоследствии среднесрочный план на период 1998-2001 годов позволил определить три конкретных цели для ЮНДКП.
OIOS believes that this gap has led to circumvention of the rules, thus violating their spirit. УСВН считает, что этот пробел позволил обойти правила и тем самым нарушить их положения.
This process had led to a substantial simplification of procedures, which were readily available on the Internet to interested users. Этот процесс позволил значительно упростить существующие процедуры, и заинтересованные пользователи могут легко ознакомиться с ними через "Интернет".
It led to the formation of national marine pollution committees with the private and public sectors. Этот проект позволил учредить национальные комитеты по вопросам загрязнения морской среды с участием частного и государственного секторов.
This has led to the development of participatory processes to elaborate NAPs and other strategies. Он позволил расширить процессы участия в разработке НПД и других стратегий.
In-depth analysis of the results has led to the development of a joint UNICEF/WHO accelerated child survival programme for 2007-2009. Углубленный анализ результатов позволил разработать совместную перспективную программу ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам выживания детей на 2007-2009 годы.
This analysis led to a fairly solid base of the cost estimates for the network. Этот анализ позволил разработать довольно прочную основу для оценки издержек в рамках сети.
The CIS process has also led to closer cooperation on the issue of citizenship. Процесс СНГ также позволил укрепить сотрудничество по вопросам гражданства.
The project led to improvement in agronomic practices, farm yield and income of 5,500 households. Этот проект позволил усовершенствовать агрономические приемы, а также повысить урожайность и доход 5500 домашних хозяйств.
A gender analysis by the Millennium Challenge Corporation led to a new, more flexible and creative approach. Гендерный анализ, проведенный Корпорацией для решения проблем тысячелетия, позволил выработать новый более гибкий и творческий подход.
Increased prosperity had led to investment in education, health, housing and transportation. Рост благосостояния позволил произвести капиталовложения в сферы образования, здравоохранения, жилищного строительства и транспорта.
The Bank's Zanzibar water and sanitation project has led to fast-track approval of loan agreements. Занзибарский проект водоснабжения и санитарии Банка позволил в оперативном порядке утверждать кредитные соглашения.
The monitoring of subsequent demonstrations and rallies to mid-January led OHCHR-Nepal to conclude that the policing of such gatherings had improved. Мониторинг демонстраций и митингов, проведенных впоследствии в период до середины января, позволил Отделению УВКПЧ в Непале прийти к выводу, что патрулирование таких собраний улучшилось.