Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Позволила

Примеры в контексте "Led - Позволила"

Примеры: Led - Позволила
Recent work had led to an increased awareness of the Protocol, which provided a strong momentum for furthering its implementation. Недавно проведенная работа позволила повысить уровень осведомленности о Протоколе, что дало мощный импульс процессу его дальнейшего осуществления.
The coordination of airfield infrastructure through the Transportation and Movement Integrated Control Centre had led to safer operations. Координация работы инфраструктуры аэродромов при помощи Объединенного центра управления транспортом и перевозками позволила повысить безопасность операций.
All these policies have led to considerable progress in terms of human development. Реализация этого комплекса директивных мер позволила значительно улучшить индекс развития человеческого потенциала.
The work of SIAP in conducting 16 courses and workshops led to increased knowledge and improved skills for 375 participants from 59 countries. Работа СИАТО по проведению 16 курсов и практикумов позволила улучшить знания и навыки 375 участников из 59 стран.
This independence has led to brilliant advances in the world of microfinance and even forays into entrepreneurship. Такая независимость позволила женщинам добиться выдающихся достижений в мире микро-финансирования, проникнув даже в сферу предпринимательства.
This system of enforcement has led to a high level of compliance. Такая система правоприменения позволила обеспечить высокий уровень соблюдения требований.
That collective commitment has led us to forge a common position on United Nations reform, which my country wholeheartedly supports. Эта коллективная приверженность позволила нам согласовать единую позицию по реформе Организации Объединенных Наций, которую моя страна искренне поддерживает.
The CHAIRMAN said that the detailed information provided by the Nepalese Government had led to a fruitful discussion with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что подробная информация, представленная непальским правительством, позволила провести плодотворную дискуссию с Комитетом.
The region's dedication to peace led to its support for the measures intended to achieve lasting peace in Angola and Liberia. Приверженность региона миру позволила ему поддержать меры, призванные достичь прочного мира в Анголе и Либерии.
Furthermore, this work has led to close cooperation with other Secretariat departments. Кроме того, эта работа позволила укрепить сотрудничество с другими департаментами Секретариата.
His country had provided Interpol with important information which had led to the seizure of tons of drugs in recent years. Сирийская Арабская Республика предоставила Интерполу важную информацию, которая позволила конфисковать в последние годы тонны наркотических средств.
One such recommendation had led to the preparation of a legislative proposal on the right of appeal against rulings handed down by the property courts. Одна из таких рекомендаций позволила подготовить законодательное предложение о праве на обжалование решений судов по имущественным спорам.
This evaluation of the GM's activities and operational modalities has led to a series of findings. Проведенная оценка деятельности и условий функционирования ГМ позволила сделать ряд выводов.
It has led to higher real per capita incomes and reduced poverty incidence between 1990 and 2000. В период 1990-2000 годов она позволила увеличить реальный подушевой доход и уменьшить масштабы нищеты.
It was noted that these activities had led to a significant improvement in the coverage of some measurements. Было отмечено, что эта деятельность позволила значительно улучшить охват некоторых измерений.
This initiative has led to improvements in the lives of large numbers of people. Эта инициатива позволила улучшить жизнь большого числа людей.
The Commission's wide-ranging activities to sustain and develop mountain communities and infrastructures have led to a sharp decrease in migration to the lowlands. Обширная деятельность Комиссии по сохранению и развитию горных общин и объектов инфраструктуры позволила резко сократить миграцию в равнинные районы.
The refocusing has led to a strengthening of activities in the fields of environment, transport, statistics and trade. Переориентация направлений работы позволила активизировать деятельность в таких областях, как окружающая среда, транспорт, статистика и торговля.
In many other cases, however, thematic groups have led to improvement in system-wide collaboration, especially at the technical level. Во многих других случаях, однако, работа тематических групп позволила расширить общесистемное сотрудничество, особенно на техническом уровне.
This work has led to the development of a framework for determining the impacts of GEF climate change activities. Эта работа позволила разработать основу для оценки эффекта деятельности ГЭФ в области изменения климата.
The European Transparency Initiative led to providing the public with information as regards the use of all public funds from the EU budget. Европейская инициатива по обеспечению транспарентности позволила сделать общедоступной информацию об использовании всех публичных средств из бюджета ЕС.
Since the 1980s, LDC governments have pursued proactive foreign investment promotion policies, which have led to an increase in FDI flows to LDCs. С 80-х годов прошлого века правительства НРС проводят активную политику поощрения иностранных инвестиций, которая позволила расширить приток ПИИ.
Mobilizing specific stakeholder groups and "agents of change" has led to a considerable increase in the political profile of disaster risk reduction. Мобилизация конкретных заинтересованных групп и «инициаторов преобразований» позволила привлечь большое политическое внимание к проблематике уменьшения опасности бедствий.
It led to a decrease in asphyxia in 10 Chinese provinces over a period of five years. Она позволила за пять лет сократить число случаев асфиксии в 10 китайских провинциях.
The market-based approach of the programme also led to the creation of a vibrant credit market for financing solar home systems. Рыночная ориентация программы позволила также сформировать динамичный кредитный рынок для финансирования систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств.