Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
The area was affected by the Second Seminole War, during which Major William S. Harney led several raids against the Indians. В результате конфликтов разгорелась так называемая «Вторая семинольская война» (англ. Second Seminole War), в которой майор Уильям Харни (англ. William Selby Harney) возглавил несколько экспедиций для вытеснения индейцев.
The significant downturn in output, coupled with inflationary pressures, has led to changes in the structure of Ukraine's industrial base. В результате значительного падения производства и инфляционных процессов претерпела изменения отраслевая структура промышленности Украины. Преобладающими в ней стали энергоемкие и сырьевые отрасли: металлургия, электроэнергетика, топливная, удельный вес которых на протяжении 1995-1998 годов составлял 48-50%.
The amendment has increased the number of assaults known to authorities and led to prosecution in cases that would earlier have gone unprosecuted. В результате внесения этой поправки увеличилось число случаев нападения, о которых становится известно компетентным органам, и стало возбуждаться уголовное преследование по делам, которые ранее к уголовному преследованию не приводили бы.
Its findings led directly to the development of a cross-border programme for reintegration and the rehabilitation of refugee-affected areas. В результате работы, проделанной миссией, была разработана трансграничная программа интеграции и восстановления районов, пострадавших от массового притока беженцев.
The explosion led to a fire, which burned down several surrounding stores in the centre. В результате взрыва 43-летний Ехецкиэль Екутиели был убит и 10 человек получили ранения, в том числе четверо - серьезные.
United Nations-sponsored peace talks led to an agreement that the temporary cease-fire be extended to February 1995. В результате мирных переговоров, проведенных при посредничестве Организации Объединенных Наций, было достигнуто соглашение о продлении временного прекращения огня до февраля 1995 года.
This has led people to take the law into their own hands and has resulted in a significant number of lynchings. Ввиду этого люди стремятся сами исполнять законы, в результате чего имели место многочисленные случаи самосуда.
It was undeniable, however, that the country's economic problems had led to overcrowding and substandard prison facilities. Вместе с тем бесспорным фактом является то, что в результате переживаемых страной экономических трудностей в настоящее время тюрьмы перегружены и условия содержания заключенных в них не вполне соответствуют установленным нормам.
A study of megafaunal abundance and species diversity led to a catalogue containing 162 morpho-species from 16 different taxa by means of photographic transects. В результате исследования обилия мегафауны и видового разнообразия методом фотопрофилирования был составлен каталог из 162 морфологических видов из 16 различных таксонов.
Fighting between the Gimir and Beni Halba tribes in Katilla locality, Southern Darfur, led to the displacement of an estimated 29,000 people. В результате столкновений между племенами гимир и бени-хальба в районе Катилла в Южном Дарфуре были перемещены примерно 29000 человек.
The pre-ratification workshop led to government officials formally expressing their commitment to ratify the Convention, as well as to ensuring that the country's legislation would be in line with it. В результате проведения предратификационного практикума правительственные должностные лица официально выразили свою приверженность ратификации Конвенции, а также обеспечению соответствия законодательства страны ее положениям.
In Mhaibib, bombing led to the death of one citizen. В Мхайбибе в результате бомбардировки погиб один человек.
This led to the discovery of the same substance he had found in eight other patients. Микроорганизм был обнаружен в результате проведённых в восьми штатах анализов.
It was de-emphasized considerably during the 1960s-1980s as a result of the U.S. led "war on drugs". Эта система была существенно ослаблена в 1960-х-1980-х в результате проводившейся США «войной с наркотиками».
In the recent past, political conflict and civil wars have also led to a dramatic increase in the incidence of famine and massive movements of refugees. В последнее время в результате политических конфликтов и гражданских войн резко участились случаи голода и массовых перемещений беженцев.
This in turn has led to the withdrawal of United Nations staff and assets from the UNAMI compound at the Basra Palace Island on 28 April 2007. В результате 28 апреля 2007 года персонал Организации Объединенных Наций покинул вместе со своим имуществом комплекс МООНСИ в Басрском дворце.
It has been confirmed that the residents of Zabadani and Madaya reached a bilateral agreement with the Government that led to the removal of those barriers and vehicles. Было подтверждено, что жители Забадани и Мадайи достигли с правительством двустороннего соглашения, в результате чего эти заграждения и машины были устранены.
That had led to substantial smuggling, which it had been totally controlled withhard to control; the drastic tariff reform had solved that problem. В результате про-цветала контрабанда, с которой было трудно бороться; решительные меры в области таможенных тарифов позволили решить эту проблему.
These conditions have led some 70,000 Samoans to seek livelihoods outside the Territory (see para. 3). В результате этого около 70000 самоанцев были вынуждены уехать из территории в поисках источников средств к существованию (см. пункт 3)4.
The new government reversed a decision by the previous administration which had led to multiple human rights violations against two people summarily expelled to Egypt. Новое правительство отменило решение предыдущей администрации, в результате которого права двух мужчин, выдворенных в Египет в суммарном порядке, оказались грубо нарушены.
Rzecz Pospolita led to long wars which weakened the state, and it lost its independence. В результате нескончаемых войн Речь Посполитая сильно ослабела и перестала существовать как самостоятельное государство.
This led to a denial-of-service attack on 4chan itself, shutting the site down for several hours. В результате это вызвало DDos-атаку на 4chan, которая сбила работу сервиса на несколько часов.
This led to the adoption of a Common Patent Policy for ITU/ISO/IEC still in use today. В результате была принята Общая патентная политика МСЭ/ИСО/МЭК, которая используется до сих пор.
It led to the establishment of the fourth crusader state, the County of Tripoli. В результате взятия города крестоносцами было образовано четвёртое христианское государство на востоке - графство Триполи.
Government disregard for the rule of law and human rights was a direct attack on the population and had led to gross mismanagement of that once-dynamic economy. Между тем отчаянное положение в Зимбабве еще более ухудшилось в результате ареста мирных демонстрантов и закрытия единственной независимой ежедневной газеты.