Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
Thus, the lack of an effective and efficient collateral registry led MFIs to follow approaches that may leave them without security. В результате из-за отсутствия эффективного и реально работающего реестра заложенного имущества МФО вынуждены прибегать к методам, используя которые они рискуют остаться вовсе без обеспечения.
Exposure to weather elements has led to some documents being damaged and, as they are not catalogued or digitized, the data is not easy to retrieve. В результате хранения документации под открытым небом часть документов была повреждена, кроме того, поиск данных сильно затрудняет то обстоятельство, что данные не систематизируются и не переводятся в электронный формат.
The Solar Maximum Mission in the 1970s and 1980s specialized in the study of solar flares and led to the discovery of the total solar irradiance variation. В 70-х и 80-х годах в результате исследования солнечных вспышек со спутника "Солар максимум" было установлено, что суммарное солнечное излучение подвержено вариациям. С 1991 года изучением раскаленной солнечной атмосферы занимается спутник Yohkoh, который обеспечивает получение изображений Солнца в рентгеновском и гамма-диапазонах спектра.
The absence of any policy in this respect has led В результате этого некоторые из таких служащих были вынуждены выступить с заявлениями о своей беззащитности в средствах массовой информации.
On 24 September 2012 just before 14:00, an Ausgrid failure in a local underground cable led to a complete shutdown of the system resulting in the need for cherry-pickers to come to rescue approximately 100 stranded passengers, a process which took several hours. 24 сентября 2012 года повреждение подземного кабеля привело к полной остановке системы, в результате чего были задействованы автовышки для спасения около 100 застрявших пассажиров.
Thus, lack of iodine in the diet of inhabitants of high mountain regions has led to a sharp increase in cases due to this cause, 20 per cent of such cases being Basedow's disease. Так, в результате нехватки йода в рационе населения высокогорных районов резко возросло количество вызванных этим заболеваний, из которых 20% составляет базедова болезнь.
But the growth in population and the number of livestock, coupled with a decrease in the water supply owing to desertification, led to tense struggles between grazing land tribes and farmers. Однако рост населения и поголовья скота наряду с оскудением источников воды в результате опустынивания привел к нагнетанию вражды между племенами скотоводов и земледельцами.
Conflict between different tribes and sub-tribes led to violence in at least 57 other incidents in Jonglei and Lakes States during the reporting period, resulting in at least 234 deaths. За отчетный период в результате конфликта между различными племенами и племенными подгруппами имели место вспышки насилия по крайней мере еще в 57 случаях в штатах Джонглий и Озерный, в результате которых погибло не менее 234 человек.
The authorities were aware that Dr. Kevin Maguire of the Royal Victoria Hospital in Belfast had reported 18 alleged projectile injuries suffered by 14 people that had not led to complaints. Властям известно о том, что доктор Кевин Магвайр из больницы Королевы Виктории в Белфасте сообщил о 18 травмах в результате применения таких боеприпасов, от которых пострадали 14 человек и в связи с которыми не были поданы жалобы.
There had been an extensive exchange of views on the budget proposal among the three constituent groups of the Standing Committee, which had led to the establishment of an in-session Working Group. Предложение по бюджету обстоятельно обсуждалось тремя группами, входящими в Постоянный комитет, в результате чего была учреждена межсессионная Рабочая группа.
During the early 1990s, due to the epidemiological characteristics of measles, the availability of a high-effectiveness vaccine and the occurrence of a significant outbreak at that time led to the adoption of a regional eradication strategy for this disease. В начале 90-х годов на основании эпидемиологических характеристик кори благодаря наличию высокоэффективной вакцины и в результате серьезной вспышки этой болезни была принята региональная стратегия ее ликвидации.
JS2 stated that, in August 2014, the defence and security forces had opened fire on civilians in Zoghota an action which had claimed several victims and had been carried out in retaliation for a demonstration that had led to the premises of a mining company being ransacked. Авторы СП2 указали, что в августе 2014 года при подавлении демонстрации, приведшей к разгрому помещений горнодобывающей компании, сотрудники сил обороны и безопасности открыли огонь по жителям Зоготы, в результате чего пострадали несколько человек.
The closed-door meeting led to the reactivation on 29 June of the Joint Verification and Monitoring Mechanism, the body charged with overseeing the implementation of the agreement. В результате состоявшейся за закрытыми дверями встречи 29 июня вновь возобновил свою работу Совместный механизм по проверке и наблюдению (СМПН) - орган, который отвечает за осуществление контроля за выполнением соглашения.
Increased recycling has led to reduced rates of growth in demand for primary metals. 6/ In developing countries, by contrast, raw material consumption tended generally to rise as a result of the growing importance of industry in GDP. В развивающихся странах, напротив, потребление сырья, как правило, возрастало в результате повышения удельного веса промышленности в ВВП.
The resurgent rebellion had been commanded by Antoine "Shuti" Baranyanka until February 2012, when internal disputes concerning potential alliances led him to be replaced by his chief intelligence officer, "Lt Col." Aloys Nzamapema. До февраля 2012 года отколовшимися военнослужащими командовал Антуан «Шути» Бараньянка, после чего в результате внутренних разногласий относительно потенциальных альянсов его заменил начальник разведки «подполковник» Алоис Нзамапема.
At sites, vegetation had been destroyed, as the digging of a large number of wells, which were then generally abandoned, had led to large-scale deforestation. На соответствующих участках растительный покров был уничтожен в результате массовой вырубки лесов в связи с рытьем большого количества скважин, которые в дальнейшем были покинуты золотоискателями.
In Arauca Department people fled their homes after the ongoing conflict between the FARC and ELN led to armed skirmishes and to the selective killing of civilians. В департаменте Араука люди покидали свои дома на фоне непрекращающихся вооружённых столкновений между РВСК и АНО, в результате которых были убиты несколько гражданских лиц.
At the same time, Alex Neri met and started collaborating with Gigi Canu and Sergio della Monica, which led to the establishment of Planet Funk. 1999 год ознаменовался для Алекса дружбой с Джиджи Кану и Серджо Дела Моника, в результате чего появился проект Planet Funk.
In Jonglei State, clashes between the David Yau Yau armed group and the Sudan People's Liberation Army have led to the loss of life and property and the displacement of the civilian population. В штате Джонглей в результате столкновений между вооруженной группой Дейвида Яу-Яу и Народно-освободительной армией Судана гибнут люди, наносится ущерб имуществу и вынужденно перемещается гражданское население.
N'Djamena Total general 9. Marking operations, mainly conducted during the 2009 - 2012 technical surveys, led to the marking of 17 square kilometres of mined areas. В результате работ по обозначению, проводившихся в основном в ходе технических обследований 2009-2012 годов, было обозначено 17 кв. км заминированных районов.
Also in May, armed clashes in Abyei, on the border between northern and southern Sudan, led to the displacement of more than 50,000 people and the total destruction of the town. В результате майских боёв в городе Абией, расположенном на границе между северным и южным Суданом, свыше 50000 человек стали вынужденными переселенцами, а сам город был полностью разрушен.
British encroachment into areas of South Africa already settled by the Afrikaner Boers and the competition for resources and land that developed between them as a result, led to the Second Boer War in 1899. Вторжение британцев на уже заселённые африканерами территории Южной Африки и конкуренция за ресурсы и земли, разработанные ими, в результате привели ко Второй англо-бурской войне в 1899 году.
This led to hostilities with the United Dutch Provinces-a series of Anglo-Dutch Wars-which would eventually strengthen England's position in the Americas at the expense of the Dutch. Это привело к конфликтам с Объединенными голландскими провинциями и серии англо-голландских войн, в результате усиливших английские позиции в Америке за счёт голландских.
In total, according to the unified federal/state agency CaspNIRKh (Russian: KacпHИPX), about 60 alien species of plants and animals penetrated into the Caspian Sea in the 20th century, which has led to significant changes to ecosystems. Всего, по данным ФГУП «КаспНИРХ», в результате судоходства в ХХ веке в Каспийское море проникло около 60 чужеродных видов растительных и животных организмов, что привело к значительным изменениям экосистемы.
What ensued was the first great international crisis of the post-Cold War era, one that, in less than a year, led to the liberation of Kuwait, along with the restoration of its government. В результате произошёл первый после окончания холодной войны крупный международный кризис, тот, что менее чем за год привёл к освобождению Кувейта и восстановлению его правительства.