The investigation of the Commission into illegal adoptions has led to recent prosecutorial successes. |
Проведенные в последнее время Комиссией расследования случаев незаконного усыновления детей позволили привлечь виновных к ответственности. |
These events helped to overcome earlier identified institutional and financial barriers and led to the development of projects on energy efficiency and renewable energy in several countries. |
Эти мероприятия способствовали преодолению выявленных ранее институциональных и финансовых препятствий и позволили разработать в нескольких странах проекты в области энергоэффективности и возобновляемой энергетики. |
The capacity-building and awareness-raising events organized by the secretariat in these organizations have led to new UNECE projects. |
Организованные секретариатом для этих организаций мероприятия по наращиванию потенциала и повышению информированности позволили подготовить новые проекты ООН. |
Cuba participated actively and constructively in the negotiations that led to the establishment, institution-building and review of the Human Rights Council. |
Куба принимала активное и конструктивное участие в переговорах, которые позволили создать Совет по правам человека, определить его структуру и проводить обзоры его деятельности. |
Recent efforts have led to the creation of a WTO facility on trade facilitation. |
Предпринятые в последнее время усилия позволили создать фонд ВТО в целях содействия упрощению процедур торговли. |
Major policy interventions and technological innovations have led the subregion in making enormous progress in economic and social development. |
Крупные политические мероприятия и технологические разработки позволили этому субрегиону добиться огромного прогресса в процессе социально-экономического развития. |
These presentations and subsequent discussions have led to the identification of synergies between the work of the various bodies and opportunities for greater coordination. |
Эти сообщения и последующие обсуждения позволили выявить элементы синергизма между работой различных органов и возможности для более эффективной координации. |
This work has already led to a broad inventory of high-activity sources exported; 300 have been identified. |
Эти усилия уже позволили выявить 300 поставленных на экспорт высокоактивных источников. |
These measures led to a decline in the number of detained foreigners. |
Эти меры позволили сократить число задержанных иностранцев. |
Enormous efforts are being made in secondary education and have led to significant results. |
Что касается среднего образования, то были предприняты значительные усилия, которые позволили достичь весомых результатов. |
The introduction in recent years of amendments to a number of legislative instruments has led to a decline in the country's prison population. |
Внесенные в последние годы изменения в законодательные акты, позволили снизить численность осужденных пенитенциарных учреждений страны. |
Harrow had vital intel that led to the arrest of a person of interest. |
У Харроу были сведения, которые позволили арестовать интересующего нас человека. |
When the APF went underground, she gave crucial information which led to the arrests of August 1981. |
Когда Фронт ушел в подполье, она предоставила важнейшие сведения, которые и позволили их арестовать в августе 1981 г. |
In places, national policies have led to more dynamic structures and increased funding for literacy. |
Национальные стратегии позволили активизировать деятельность соответствующих структур и увеличить финансирование мероприятий по распространению грамотности. |
Recent reforms, however, have led to an improvement in the situation. |
Вместе с тем проведенные в последние годы реформы позволили улучшить положение в этой сфере. |
The consultations held in late 1995 led to the opening of an investigation in early 1996. |
Состоявшиеся в конце 1995 года консультации позволили открыть расследование в начале 1996 года. |
The guidance provided by this mechanism also led to the adoption of an action plan for relations with the cultural communities in March 2005. |
Рекомендации, предложенные этим механизмом, также позволили принять в марте 2005 года план действий по укреплению связей с этими культурными общинами. |
They have also led to the development of a number of employment initiatives for Travellers. |
Они также позволили разработать ряд инициатив в области занятости для тревеллеров. |
These studies later led to examination of chromosomes in animal cells. |
Эти изыскания впоследствии позволили изучать хромосомы в клетках животных. |
Affordable 8-bit microprocessors with 16-bit addressing also led to the first general-purpose microcomputers from the mid-1970s on. |
Доступные 8-битные микропроцессоры с 16-битной адресацией позволили в середине 1970-х годов создать первые бытовые микрокомпьютеры. |
This change has led many statisticians to begin statistics from this period (1962-63). |
Эти изменения позволили многим статистикам начать свои записи именно с этого периода (1962-63 гг.). |
You led me to believe that. |
Вы позволили мне поверить в это. |
Cavalry attack of regiment led to successful capture of the territory. |
Успешные действия штурмовой группы позволили полку произвести форсирование реки. |
The evidence that led me to convict Edward Seton was considered too terrible to be made public. |
Улики, которые позволили мне обвинить Эдварда Ситона были признаны слишком ужасными, чтобы подвергать их огласке. |
These national exercises in cooperation led to progress in the definition of the outlines of a broad framework of action. |
Переговоры на национальном уровне позволили сделать шаг вперед в определении направлений деятельности в более широких рамках. |