Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
This led to demonstrations in Bouake, Korhogo, Seguela, Bouna on 7, 11 and 13 October. В результате этого в Буаке, Корхого, Сегвеле, Буне 7, 11 и 13 октября прошли демонстрации.
The observer for Austria provided extensive details of the negotiations that had led to the adoption by consensus of resolution 2005/79 with broad-based cross-regional support. Наблюдатель от Австрии представил подробную информацию о переговорах, в результате которых резолюция 2005/79 была одобрена консенсусом при широкой поддержке всего региона.
In several countries, the publication led to the creation of networks of experts responsible in the given country for individual data flows and assessments. В некоторых странах в результате публикации этого доклада создаются сети экспертов, ответственных в данной стране за конкретные потоки данных и оценки.
The voluntary separation plan, which led to the departure of 19 staff in 2008 at a cost of $2.4 million, was discontinued in 2009. Осуществление плана добровольного прекращения службы, в результате которого в 2008 году 19 сотрудников прекратили службу (связанные с этим расходы составили 2,4 млн. долл. США) было прекращено в 2009 году.
The resulting concern about managing this process while ensuring respect for non-proliferation norms, led to a number of proposals for regional, multilateral and international arrangements. Возникшая в результате этого озабоченность по поводу управления этим процессом при одновременном обеспечении соблюдения норм нераспространения привела к ряду предложений относительно региональных, многосторонних и международных договоренностей.
The ICP Forests data from extensive monitoring sites in Germany showed that a low soil base saturation has led to domination of acid cations in soil solution. Данные, полученные МСП по лесам в результате мониторинга обширных участков в Германии, свидетельствуют о том, что низкий уровень насыщения почвы основаниями способствует преобладанию в почвенном растворе кислотных катионов.
Many States have failed to enact legislation fully implementing their obligations under human rights treaties; the resulting gaps have sometimes led courts to dismiss prosecutions instituted in accordance with those obligations. Во многих государствах не принято законодательство, обеспечивающее полное выполнение их обязательств по договорам в области прав человека; появившиеся в результате этого пробелы в некоторых случаях приводили к тому, что суды были вынуждены прекращать уголовное преследование, возбужденное в соответствии с этими обязательствами.
Increased imports by producers led total ITTO tropical sawnwood imports to increase 1.1% to 10.1 million m3 in 2003. В результате увеличения импорта стран-производителей совокупный объем импорта пиломатериалов тропических пород стран МОТД в 2003 году возрос на 1,1% до 10,1 млн. м3.
International cooperation to address environmental problems has led to approximately 238 treaties for the protection of the global environment and conservation of natural resources. В результате международного сотрудничества по решению экологических проблем было принято порядка 238 соглашений по вопросам защиты глобальной окружающей среды и сохранения природных ресурсов.
Greater international attention led to the creation in 2010 of the Global Coalition to Protect Education from Attack, composed of United Nations agencies and NGOs. В результате уделения международным сообществом повышенного внимания этим вопросам в 2010 году была сформирована глобальная коалиция по защите учебных заведений от нападений в составе учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
One such incident, on 6 April 2004, is reported to have led to the deaths of two Chadian military personnel and the wounding of one other. По сообщениям, в результате одного из таких случаев 6 апреля 2004 года были убиты два чадских военнослужащих и еще один ранен.
Unemployment is related to the drop in the price of commodities, such as coffee, which led to job losses and increased poverty levels. Что касается безработицы, то она связана с падением цен на такие сырьевые продукты, как кофе, в результате чего был нанесен ущерб экономике и выросли масштабы нищеты.
We allow those countries duty-free access to our markets, which has led to a considerable increase in exports from those countries to Morocco. Мы предоставляем этим странам беспошлинный доступ на наши рынки, в результате чего значительно увеличился экспорт из этих стран в Марокко.
E. Interregional cooperation 46. Growing complementarities in the capacities and needs of developing countries have led to increasing attention to the prospects for interregional SSC. В результате усиления взаимодополняемости потенциала и потребностей развивающихся стран большее внимание стало уделяться перспективам межрегионального сотрудничества Юг-Юг.
The campaign had led to a 64 per cent increase in the number of calls to the Women's Aid Helpline. В результате проведения такой кампании число звонков на телефон оказания помощи женщинам выросло на 64 процента.
The proposal led to a number of discussions in which the PCOs as well as the Projects' Steering Committees were involved. В результате этого был проведен ряд консультаций, в которых участвовали ЦУП, а также руководящие комитеты проектов.
There were also a number of shootings at Abkhaz and CIS positions, as well as two explosions; none of these incidents led to fatalities. Было отмечено также несколько случаев обстрела позиций абхазской стороны и СНГ, и два случая взрыва; в результате этих инцидентов никто не пострадал.
Seven rounds of voluntary redeployment have led to the relocation of 77 minority officers, either cross-Entity or from canton to canton. В результате осуществления семи мероприятий по стимулированию добровольной смены места службы 77 сотрудников полиции из числа меньшинств переехали либо в другое образование, либо в другой кантон.
Decentralization had led in some entities to a loss of reporting on activities; В результате децентрализации подготовка отчетности о различных видах деятельности в некоторых организациях прекратилась;
The discussion has led to the Public Chamber's decision to submit the draft to the consideration of the legislative body - the Pskov Regional Assembly of Deputies in January-February 2015. В результате обсуждения Общественная палата решила внести проект на рассмотрение законодательного органа - Псковского областного Собрания депутатов в январе-феврале 2015 года.
Hill commenced a detailed study of these documents and this led him to the publication, in early 1837, of a pamphlet called Post Office Reform its Importance and Practicability. Хилл начал тщательное изучение документов и в результате в начале 1837 года опубликовал в Лондоне памфлет под названием «Реформа почты, её значение и целесообразность» («Post Office Reform: Its Importance and Practicability»).
These events led to the death of 187 individuals, of whom 60 were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. В результате данной акции погибли 187 человек, из них - 60 мирных жителей, 11 военнослужащих и 20 сотрудников правоохранительных органов.
The push-and-pull between the branches had led to specific reforms, such as the Detainee Treatment Act passed by Congress in 2005. В результате взаимодействия ветвей власти были осуществлены конкретные реформы, например, в 2005 году конгресс принял Закон об обращении с заключенными.
The project had also led to two multinational international drug enforcement operations, which had resulted in the seizure of huge quantities of drugs. В рамках проекта также были проведены две многонациональные международные операции по борьбе с наркотиками, в результате которых было конфисковано огромное количество наркотиков.
This led to reduction in conflict between oil companies and communities and increased female participation in negotiation for compensation as a result of oil spillage. Это привело к улаживанию конфликта между нефтяными компаниями и местными общинами и к расширению участия женщин в переговорах по компенсации ущерба в результате разлива нефти.