Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
The discussion led to a recommendation and a decision to no longer impute a value for goods sent for processing. В результате дискуссии была сформулирована рекомендация и принято решение больше не исчислять стоимость товаров, направляемых для обработки.
Improvements in the security situation in various parts of the country have led to many IDPs expressing a desire to return to their places of origin. В результате улучшения ситуации в области безопасности в различных районах страны многие ПВСЛ выражают желание вернуться к исконным местам проживания.
The scale of the challenge in Africa has led most agencies to increase their support at the regional and subregional levels in the continent. В результате масштабности решаемых в Африке проблем большинству учреждений пришлось усилить свою поддержку на региональном и субрегиональном уровнях на континенте.
Topping-up or fluid change may have led to mixing of PCB and ugilec in the equipment. Возможно, что в результате доливки или смены жидкости происходило смешение ПХД и угилека в оборудовании.
This has led to poor access and utilization of health services by this group of people. В результате, эта группа населения имеет ограниченный доступ к медицинской помощи и мало пользуются ей.
This has led to some 7,000 refugees crossing the border into the southern region of Chad. В результате порядка 7000 беженцев пересекли границу, чтобы укрыться в южных районах Чада.
This has led to the majority of piracy suspects in that region being without legal representation. В результате большинство подозреваемых в пиратстве в данном регионе не имеют возможности использовать услуги адвокатов.
The criminal case which led to his conviction was launched five months after his detention. Уголовное дело, в результате которого он был осужден, было возбуждено через пять месяцев после задержания.
That preparatory process led to the renewal of full-fledged negotiations between the two leaders, under the auspices of the United Nations. В результате этого подготовительного процесса возобновились полномасштабные переговоры между обоими лидерами под эгидой Организации Объединенных Наций.
This led to significant worsening of the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. В результате землетрясения ухудшилось и без того плачевное состояние служб государственного управления, помощи, судебных органов и исправительных учреждений.
This led to the cancellation of classes, affecting 500 children. В результате были отменены занятия у 500 детей.
The implementation of these programmes led to a reduction in the number of children dying from these diseases. В результате внедрения этих программ отмечено снижение смертности детей от указанных болезней.
This led to the consensus in the Working Group that a tank code with a lower test pressure is recommended. В результате этого Рабочая группа пришла к общему мнению о том, что следует рекомендовать код цистерны с меньшим значением испытательного давления.
This has led to the formulation of projects based on the action matrices of these countries. В результате были разработаны проекты на основе планов действий этих стран.
The ensuing interactive dialogues led to identification of some measures to address them at the international level. В результате следовавших затем интерактивных диалогов определялись некоторые меры по ликвидации таких пробелов на международном уровне.
The complaints had led to 55 arrests and 36 removal measures. В результате рассмотрения этих жалоб было произведено 55 арестов, и в 36 случаях было принято решение о запрете на приближение.
PEN stated that this had resulted in, substantial fear of persecution, which led writers and journalist to exercise self-censorship. ПЕН заявил, что в результате этого возник сильный страх перед преследованиями, что заставляет писателей и журналистов заниматься самоцензурой.
The discussion led to six key conclusions. В результате обсуждений было сделано шесть основных выводов.
This led to improved performance in some areas, while impediments persisted in others. В результате этого улучшились показатели работы в одних областях, но сохранились проблемы в других.
That led to additional time spent in the design phase. В результате было затрачено дополнительное время на разработку системы.
The Regional Centre's resource mobilization efforts led to new partnerships with the Governments of Canada and the United States of America. В результате предпринятых Региональным центром усилий по мобилизации средств были налажены новые партнерства с правительствами Канады и Соединенных Штатов Америки.
That discussion led to the preparation of an analysis of those reasons. В результате обсуждения был подготовлен анализ выявленных причин.
The most recent achievement was the stable and calm conduct of the presidential elections, which led to the peaceful transfer of power to President Martelly. Последним достижением стало стабильное и спокойное проведение президентских выборов, в результате которых власть была мирно передана президенту Мартелли.
As a result, productivity was not rising as much as the first-generation structural reforms had led to expect. В результате этого рост производительности не достиг уровня, которого можно было бы ожидать с учетом структурных реформ первого поколения.
The armed conflict led to displacement of 1100 persons from the Canton. В результате вооруженного конфликта территорию кантона покинули 1100 человек.