Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
On 18 March 2011, clashes in the proximity of Change Square in Sana'a reportedly led to the killing of 53 persons, with hundreds injured. Как сообщалось, 18 марта 2011 года недалеко от Площади перемен в Сане произошли стычки, в результате которых были убиты 53 человека и сотни ранены.
This action led to the creation of "SOS girls" committees in almost 90 schools of various types. В результате этих мероприятий почти в 90 школах, колледжах и лицеях были созданы комитеты экстренной помощи девочкам.
This analysis led to the following modifications: В результате этого анализа были внесены следующие изменения:
With that, violence immediately erupted at the scene of the incident, which led to the burning of the APC office building. Сразу же после этого на месте происшествия начались беспорядки, в результате которых был совершен поджог здания отделения ВК.
Increased prevalence of value chains affecting certain agriculture products has led to the higher incidence of market entry barriers arising from private standards and anti-competitive practices. В результате расширения присутствия производственно-сбытовых систем, занимающихся определенными сельскохозяйственными продуктами, все чаще доступу к рынкам препятствуют барьеры, порождаемые частными стандартами и антиконкурентной практикой.
The Conference led to the adoption of the new Istanbul Programme of Action for LDCs for the decade 2011 - 2020 and the related political declaration. В результате Конференции были приняты новая Стамбульская программа действий для НРС на десятилетие 2011-2020 годов и связанная с ней политическая декларация.
That had led to a new approach, oriented towards greater inclusion, addressing the social conflicts that had arisen from rapid growth. В результате был разработан новый подход, ориентированный на обеспечение большей интеграции, урегулирование соци-альных конфликтов, обусловленных быстрым экономическим ростом.
This humanitarian approach has led to citizens from neighbouring States obtaining second citizenship in Turkmenistan after being forced, for various reasons, to leave home and country. В результате проводимой Туркменистаном гуманной политики в этом государстве обрели свою вторую родину граждане соседних государств, которые в силу различных обстоятельств были вынуждены покинуть свои дома и выехать за пределы своего государства.
Syrians still remember the shelling of Hama in 1982 by security forces, which led to the killing of between 5,000 and 10,000 people. Сирийцы до сих пор помнят обстрел Хамы, совершенный в 1982 году силами безопасности, в результате которого было убито от 5000 до 10000 человек.
In most IS sectors, reforms (e.g. privatization, corporatization, break-up of vertically integrated state-owned-utilities) have led to increased need for competition policy and regulation. В большинстве секторов ИУ в результате реформирования (например, приватизации, корпоратизации, разукрупнения вертикально интегрированных государственных предприятий) возрастает необходимость конкурентной политики и регулирования.
In terms of measurement, this led to the proposal to also include indicators on the quality of life, in order to take into account the needs of the present generations. В результате этого в контексте проблемы измерений было предложено включить также показатели качества жизни, чтобы учесть потребности живущих поколений.
In June 2010, identity checks had been carried out across the country and had led to a number of deportations. В июне 2010 года на общенациональном уровне были проведены мероприятия по контролю личных данных, в результате которых были приняты меры по высылке ряда лиц.
This exercise led to the identification of 26 international positions; В результате было намечено упразднить 26 должностей международных сотрудников;
The resulting oversupply of tonnage led to a surge in demolitions of older tonnage of more than 300 per cent (33 million deadweight tons). В результате образовавшегося избытка предложения тоннажа более чем на 300 процентов (33 млн. тонн) возрос объем списания старых судов на слом.
As a result, a consultative meeting on 5 May involving all stakeholders led to the National Transitional Council adopting the draft Constitution by consensus. В результате этого итоги консультативного совещания, проведенного 5 мая с участием всех заинтересованных сторон, побудили Национальный переходный совет принять проект Конституции на основе консенсуса.
Such mobilization was undertaken with UNFPA support and led to the first national statistics on the issue and the establishment of the first centre for survivors. Такая мобилизация была проведена при поддержке ЮНФПА, в результате чего впервые были собраны общенациональные статистические данные об этой проблеме и был создан первый центр для жертв насилия.
However, the ban led to an increase in irregular women migration, which made the women migrants more vulnerable and susceptible to violence and exploitation. Однако этот запрет привел к росту незаконной миграции женщин, в результате чего женщины-мигранты становились более уязвимыми и чаще подвергались насилию и эксплуатации.
According to his lawyer, the procedure that had led to his imprisonment was not based on objective criteria. По мнению его адвоката, производство, в результате которого г-н Вогт был приговорен к тюремному заключению, не опиралось на объективные критерии.
The SPT expresses its satisfaction at the process that led to the adoption of the draft legislation setting up the National Preventive Mechanism (MNP). Подкомитет по предупреждению пыток с удовлетворением отмечает процесс, в результате которого был принят законопроект о создании национального превентивного механизма (НПМ).
In Kenya, for example, this led to the adoption of energy subsidies for women. В результате этого в Кении, например, была введена практика предоставления женщинам субсидий на энергоресурсы.
It had closed down in 2005 after three centuries of operation leaving approximately 1,500 people unemployed, which led to an increased demand for Government health and social services. В 2005 году после трех столетий работы данная промышленность была свернута, в результате чего около 1500 человек остались без работы, что привело к повышенному спросу на предоставление правительством услуг в области здравоохранения и социальных услуг.
Additional investments in trade-related capacity-building were more urgent than ever to help developing countries weather the financial and economic crisis, which had led to a decline in exports from those countries. Сейчас, как никогда, необходимы дополнительные инвестиции в усилия по наращиванию потенциала, связанного с торговлей, с тем чтобы помочь развивающихся странам преодолеть финансовый и экономический кризис, в результате которого сократился экспорт из этих стран.
The following discussions led to a worldwide compromise, which would allow for some flexibility in the recording of unfunded government employer schemes under clearly defined conditions. В результате состоявшихся дискуссий был найден общемировой компромисс, который допускает некоторую гибкость в учете распределительных государственных пенсионных фондов при соблюдении четко оговоренных условий.
The two workshops led to the adoption of national action plans on data collection and information management systems in the area of juvenile justice. В результате этих двух практикумов были приняты национальные планы действий по сбору данных и системам управления информацией в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Intervention in 1983 by a major Power and regional allies had led to the restoration of democracy and the reintroduction of the Constitution. В результате вторжения в 1983 году одной из крупных держав и ее региональных союзников была восстановлена демократия и вновь введена в действие Конституция.