Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
This led at least one firm to arrange for a financial commitment of some $18 million to pursue the new technology. В результате этого по крайней мере одна компания взяла на себя финансовые обязательства на сумму примерно 18 млн. долл. США для разработки новой технологии.
Those events led to major increases in the number of internally displaced persons and refugees in several countries. В результате этого в ряде стран значительно увеличилось число лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев.
The incident, which had led to the death of 11 persons, including three soldiers, had apparently been provoked by returnees. Этот инцидент, в результате которого погибло 11 человек, включая 3 солдат, был, по-видимому, спровоцирован репатриантами.
This led to the identification of the form and nature of the support that should be given by the Centre to the human rights programme. В результате этого обзора была определена форма и характер поддержки, которая должна оказываться Центром программе по правам человека.
We were led to believe that the peace dividend resulting from the end of the cold war would provide the engine for greater economic development. Нас заставили поверить в то, что дивиденд мира, выросший в результате окончания "холодной войны", станет движителем ускоренного экономического роста.
This has led to several stimulating exchanges of artists with countries of Africa, Asia, the Americas and Europe. В результате этого осуществляются полезные обмены деятелями культуры со странами Африки, Азии, Южной и Северной Америки и Европы.
In that connection, mention should be made of the elections in Cambodia and the referendum in Eritrea which had led to its independence. В связи с этим необходимо отметить выборы, проведенные в Камбодже, и референдум, в результате которого Эритрея стала независимым государством.
This has led to a reduction in the budget deficit, which is now less than 2.6 per cent. В результате был сокращен дефицит бюджета, уровень которого в настоящее время составляет менее 2,6 процента.
The escalation of the conflict led to additional displacement, resulting in nearly 2 million IDPs and more than 200,000 refugees in neighbouring Chad as of April 2005. Эскалация конфликта привела к новому перемещению людей, в результате чего в апреле 2005 года в соседнем Чаде находилось около 2 миллионов внутренне перемещенных лиц и более 200000 беженцев.
This led to the convening of four more thematic workshops; two had already been organized before July 1998. В результате были организованы четыре тематических практикума; два практикума уже были проведены до июля 1998 года.
This had led to the displacement of about one third of the population and widespread destruction of housing, infrastructure and productive capacity. В результате войны около трети населения страны было вынуждено покинуть обжитые места, произошло массовое разрушение жилья, объектов инфраструктуры и производственных мощностей.
Information provided by the Secretariat confirmed that the militia war that the country had suffered had inflicted serious damage on the population and led to great economic hardship. В информации, предоставленной Секретариатом, подтверждается, что в результате стычек с военизированными формированиями причинен серьезный ущерб населению страны и возникли большие экономические трудности.
This led to a new third phase of the feasibility studies focusing on further investigation, initiated in 1998. В результате начался третий этап технико-экономического обоснования, в рамках которого с 1998 года проводятся дальнейшие исследования.
The raids led to a number of deaths, theft of livestock and the abduction of women and children. В результате этих рейдов погибло несколько человек, был украден крупный рогатый скот и были похищены женщины и дети.
In other countries, such as Chile, economic adjustment had led to high economic growth rates over the past thirteen years and considerable annual budget surpluses. В других же странах, например в Чили, в результате перестройки экономики на протяжении последних 13 лет отмечались высокие темпы экономического роста и годовые бюджеты сводились с крупным избытком.
The debate led to the following three decisions: В результате дискуссии было принято три следующих решения:
His physical condition during the day was characterized by continuous tension which led to headaches, stomach aches and back complaints. Его физическое состояние в течение дня характеризуется постоянным напряжением, в результате чего возникают головные боли, боли в желудке и в спине.
Its review of IPTF induction training has led to the addition of new lesson plans and instructional aids in the course. В результате проведенного ею обзора вводного курса СМПС были добавлены новые темы и учебные пособия.
This Summit led to the decision to provide $21.7 billion in micro-credit to poor people by the year 2005. В результате этой встречи на высшем уровне было принято решение о предоставлении неимущим к 2005 году микрокредитов на сумму 21,7 млрд. долл. США.
By the end of the terror in January 1979, the regime's actions had led to the deaths of nearly a fifth of Cambodia's population. К январю 1979 года, когда закончился период террора, в результате действий этого режима погибла почти одна пятая населения Камбоджи.
That had led to disciplinary action against approximately 2,000 officials, of whom 22 had been charged with criminal offences. В результате дисциплинарным взысканиям подверглись 2000 сотрудников пенитенциарных учреждений, в отношении 22 из которых были возбуждены уголовные дела.
Such visits afford an opportunity to exhibit and disseminate information about United Nations publications, which in past experience has led to an increase in revenues. Такие посещения дают возможность организовывать выставки и распространять информацию об изданиях Организации Объединенных Наций, в результате чего, как показал опыт, повышаются доходы от их продажи.
Poor cultivation and irrigation techniques and excessive use of pesticides and herbicides have led to widespread soil degradation and water contamination. В результате использования несовершенных агротехнических приемов и методов ирригации и чрезмерного применения пестицидов и гербицидов широкое распространение получили такие явления, как ухудшение качества почвы и загрязнение водных ресурсов.
On 30 November, fighting between the forces of Hussein Aidid and Ali Mahdi in the village of Dhabbad led to nine deaths. 30 ноября в результате боев между силами Хуссейна Айдида и Али Махди в деревне Джабад было убито девять человек.
As a result, their development problems have increased, and that in turn has led to the creation of a state of instability and social disintegration. В результате их проблемы в области развития усугубились, и это, в свою очередь, привело к нестабильности и социальной дезинтеграции.