Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
The talks led to the signing of an agreement between the Government of the Democratic Republic of the Congo and CNDP in Goma on 23 March 2009. В результате переговоров 23 марта 2009 года в Гоме было подписано соглашение между правительством Демократической Республики Конго и НКЗН.
In Nigeria, a national forum for women entrepreneurs led to the establishment of a support fund for women entrepreneurs. В Нигерии в результате проведения национального форума женщин-предпринимателей был создан фонд поддержки женщин-предпринимателей.
The closure had led to a drop of approximately 50 per cent in government income and caused unemployment rates to rise to an estimated 27 per cent. В результате его закрытия доходы правительства сократились почти на 50%, а безработица выросла приблизительно до уровня 27%.
Over that period, racially motivated attacks led to the death of 13 persons, including 11 Roma and 2 foreigners. В течение этого периода в результате нападений, совершенных по расовым мотивам, погибло 13 лиц, включая 11 рома и двоих иностранцев.
Boycotts or non-attendance of meetings of the Board of the Kosovo Trust Agency led to the inability of the Board to take decisions. В результате бойкотирования и непосещения заседаний Совета Косовского траст-агентства Совет оказался неспособным принимать решения.
This has led to a situation where students are obliged to use textbooks in various stages of deterioration. В результате этого учащиеся вынуждены пользоваться учебниками, качество которых может быть самым разным.
The discussion led to Commission resolution 35/2, in which the Commission outlined concrete actions and policies that could contribute to the expansion of productive employment. В результате обсуждений Комиссия приняла резолюцию 35/2, в которой она представила наброски конкретных мероприятий и политики, которые могли бы способствовать расширению производительной занятости.
We commend the delegation of Ukraine for holding consultations that led to the draft resolution on the agenda item now before us. Мы признательны делегации Украины за проведение консультаций, в результате которых был выработан проект резолюции по этому пункту повестки дня, находящийся сейчас на нашем рассмотрении.
The sanctions have led to the resignation of three United Nations officials, two this year alone. В результате санкций ушли в отставку три должностных лица Организации Объединенных Наций, причем двое из них только в этом году.
The strengthening of health systems in Africa had led to the establishment of the Africa Health Workforce Observatory at the WHO regional office in Brazzaville. В результате укрепления систем здравоохранения в Африке в Региональном отделении ВОЗ в Браззавиле был создан Пункт наблюдения за контингентом медицинских работников в Африке.
The violence of last year led to the destruction of an estimated 2,500 houses, most of which were burned. В результате произошедших в прошлом году беспорядков было разрушено 2500 домов, большинство которых были сожжены.
Few regions of the country were spared by the unrest that led to at least 3 dead and over 100 injured, some very seriously. Почти все регионы страны оказались охваченными беспорядками, в результате которых по крайней мере З человека погибли и более 100 получили ранения - в некоторых случаях весьма серьезные.
During November and December 1998, 15 separate incidents of mine attacks, firing and ambushes led to casualties on all sides. В ноябре и декабре 1998 года все стороны понесли потери в результате 15 инцидентов, связанных с взрывами мин, стрельбой и засадами.
We welcome the summit conference held in Pyongyang in June 2000 to discuss peaceful reunification that led to the signing of a joint North-South declaration. Мы рады состоявшемуся в июне 2000 года в Пхеньяне совещанию на высшем уровне для обсуждения возможности мирного воссоединения, в результате которого была подписана совместная декларация Северной и Южной Кореи.
His delegation wished to know what measures UNHCR was planning to take to ensure that the discussions on that question led to specific steps. Делегация Австрии хотела бы знать, какие шаги Управление Верховного комиссара намерено предпринять для того, чтобы в результате обсуждения данного вопроса были приняты конкретные меры.
The inquires undertaken led to the arrest of four persons connected in some way with the discotheque and suspected of being implicated in the attack. В результате проведенного расследования были задержаны четыре человека, так или иначе связанные с этой дискотекой и подозреваемые в соучастии в нападении.
Burundi's process of peacemaking and national reconstruction led to the end of the armed conflict and the establishment of democratically elected institutions in 2005. В результате процесса установления мира и национального примирения в Бурунди в 2005 году был положен конец вооруженному конфликту и были учреждены демократически избираемые институты.
Growing concerns and discontent led to the conduct of a management workshop during January 2000 with the theme of "creating a spirit of collegiality". В результате роста озабоченности и недовольства в январе 2000 года был проведен семинар по вопросам управления под девизом «Укрепление духа коллегиальности».
Chamber and field studies indicate considerable individual variation in response to O3, which led to a new WHO guideline level of 100 µg m-3. Результаты лабораторных и полевых исследований свидетельствуют о значительных индивидуальных вариациях реакции на воздействие ОЗ, в результате чего был установлен новый рекомендуемый уровень ВОЗ в размере 100 мкг м-3.
That discussion, and subsequent action by Member States, had led the General Assembly to include the item on the agenda of the current session. В результате состоявшегося обсуждения и последующих мер, принятых государствами-членами, Генеральная Ассамблея включила соответствующий пункт в повестку дня нынешней сессии.
In Tal Afar the frequent use of suicide bombs against civilians has led to increased tensions between the communities in the area. В Талль-Афаре в результате участившегося подрыва бомб самоубийцами, от которых страдает гражданское население, обострились отношения между общинами этого района.
The significant downturn in output, coupled with inflationary pressures, has led to changes in the structure of Ukraine's industrial base. В результате значительного падения производства и инфляционных процессов претерпела изменения отраслевая структура промышленности Украины.
During the month of December, incidents led to the death of 3 people and the injury of 21 others, including 5 children and 2 Belgian peacekeepers. В декабре месяце в результате таких инцидентов З человека погибли и 21 получили ранения, включая пятерых детей и двух бельгийских миротворцев.
The four days of fighting in late December at Podujevo led to the flight from the suburbs and surrounding villages of an estimated 5,000 people. В результате четырехдневных боев в конце декабря в Подуево его пригороды и близлежащие деревни покинуло приблизительно 5000 человек.
The campaign, launched on 2 November 1999, has thus far led to the registry of 14,000 children in six prefectures of Grande Comore. В результате этой кампании, начатой 2 ноября 1999 года, к настоящему времени в шести префектурах острова Гранд-Комор было зарегистрировано 14000 детей.