Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
The crisis increased the number of people in extreme poverty since it led to job and income losses, especially in key export industries. В результате кризиса число людей, живущих в крайней нищете, резко возросло, поскольку многие из них потеряли работу и заработок, особенно в ключевых экспортных отраслях.
A dispute between two families in Kurmuk, Blue Nile State, led to an arson attack on 14 April, during which 29 houses were destroyed. Результатом разногласий между двумя семьями в Курмуке, штат Голубой Нил, стал налет 14 апреля, в результате которого сгорели 29 домов.
The new lighting system led to calculated savings of 62 per cent both for Euros and emission of carbon CO2. В результате внедрения новой системы освещения расчетная экономия составила 62 процента как с точки зрения расходов в евро, так и с точки зрения выбросов углерода (СО2).
From 2002 to 2006 such reviews have led to a more than nine-fold increase in the allowances. В результате такого пересмотра за период 2002 - 2006 годов пособия увеличились более чем в девять раз.
Discussions held by the commission responsible for the payment of benefits had led to the signing of bilateral agreements, which took immediate effect. В результате обсуждений в комиссии по выбору пособий для выплаты составляется двустороннее соглашение, которое немедленно подписывается и проводится в жизнь.
According to a Ministry press release of 15 June, police investigations led to the Russian dealer being charged with illegal possession and trading in diamonds. Согласно пресс-релизу министерства от 15 июня, в результате полицейского расследования российскому дилеру было предъявлено обвинение в незаконном владении и торговле алмазами.
This complaint led the Appeals Court of Doha, on 30 May 2010, to order his release. В результате рассмотрения этой жалобы 30 мая 2010 года Апелляционный суд Дохи постановил освободить задержанного.
Such discussions led to the creation in 2011 of two sets of twinning partner relationships which will form the basis for ongoing supportive activities. В результате этих обсуждений в 2011 году были выработаны две двусторонние партнерские договоренности, которые послужат основой текущей деятельности по оказанию поддержки.
This has led to a rationalization of the cases being referred to OIOS. В результате этой работы была упорядочена практика передачи дел на рассмотрение УСВН.
This has led to a significant increase in the use of certain refrigeration and comfort cooling equipment which has relied on HCFCs. В результате этого заметно увеличилось использование отдельных видов холодильного оборудования и оборудования, предназначенного для комфортного кондиционирования, которое работает в основном на ГХФУ.
These led eventually to 781 follow-up contacts (personal advice, telephone calls, e-mails, letters, etc.). В результате этих контактов состоялся 781 повторный контакт (личные консультации, телефонные звонки, электронные послания, письма, т.д.).
Targeted action during the nightly patrols produced a deterrent effect, which led to 741 arrests, 137 of which were charged in court, mostly on minor drug offences. В результате принятия целевых мер в ходе ночного патрулирования был произведен 741 арест, 137 задержанных были предъявлены обвинения в суде, главным образом в связи с мелкими нарушениями законодательства о наркотиках; все это произвело сдерживающий эффект.
Many of these measures have cumulatively led to reduction of the prevalence of HIV/AIDS in Kenya; В результате совокупного воздействия этих мер распространенность ВИЧ/СПИД в Кении сокращается.
The defendants were subject to many negative media reports before judgement which led the judges to have preconceptions about the case. До вынесения приговора в средствах массовой информации было опубликовано много негативных сообщений об обвиняемых, в результате чего у судей сложились предубеждения по данному делу.
Deforestation in the upper part of the basin has led to poor soil protection with damaging mud slides as a result. Обезлесение в верхней части бассейна приводит к снижению уровня защиты почвы, в результате чего случаются приносящие значительный ущерб оползни.
In February 2007 alone, violent clashes between the Rizeigat and Tarjem tribes led to 250 fatalities in Southern Darfur. Только в феврале 2007 года в результате кровопролитных столкновений между племенами ризейгат и таржем в Южном Дарфуре погибло около 250 человек.
When commenting on the draft findings, the Party indicated that changes of staff in the relevant local authority led to loss of any such information. В своих замечаниях по проекту выводов Сторона отметила, что в результате кадровых перемен в соответствующем органе местной власти произошла утрата всей этой информации.
Honduras reported that attention to gender perspectives in the Central Government's Programme of Public Investment led to increased attention to gender equality in public finance management. Гондурас сообщил, что в результате привлечения внимания к гендерной проблематике в программе государственных инвестиций центрального правительства вопросу равенства между мужчинами и женщинами уделяется повышенное внимание в области государственного управления финансами.
However, the success of these policies led to other challenges such as lack of facilities, shortages of qualified teachers and large class sizes. Однако в результате успешного проведения такой политики возникли другие трудности, такие, как нехватка учебных помещений и квалифицированных преподавателей и переполненные классы.
In 1988, the Matignon Accords led to the establishment of three provinces with the aim of restoring the balance of power. В 1988 году в результате Матиньонских соглашений территория была поделена на три провинции в целях восстановления баланса власти.
An examination of best practices in responding to the phenomenon of kidnapping has generally led to them being divided into legislative, operational and preventive measures. В результате изучения примеров передового опыта в рамках борьбы с таким преступлением, как похищение людей, меры противодействия были поделены на законодательные, оперативные и превентивные.
In terms of health-care and medical coverage, the reform has led to the establishment of 282 public hospitals, including 68 specialized hospitals. Что касается медико-санитарного обеспечения и оказания медицинской помощи, в результате этой реформы были построены 282 государственные больницы, в том числе 68 специализированных больниц (СБ).
Delays in investigation and prosecution led to long stays at shelters for trafficked persons, violating their rights to move, to earn income and to live a decent life. По причине задержек в проведении расследований и судебного преследования пострадавшие от торговли людьми лица в течение долгого времени находятся в соответствующих приютах, в результате чего нарушаются их права на передвижение, получение дохода и достойную жизнь.
In Armenia, a constitutional reform carried out at the end of 2005 had led to the recognition of the right to a healthy environment. В Армении в результате конституционной реформы, проведенной в конце 2005 года, было закреплено право на здоровую окружающую среду.
IDF led several incursions into Khan Younis, as of 12 July, allegedly using tens of armoured vehicles firing indiscriminately at houses and damaging about 100 of them. По состоянию на 12 июля, ИДФ несколько раз вторгались в Хан-Юнус, используя, по имеющейся информации, десятки бронированных машин, которые вели неизбирательный огонь по домам, в результате чего около 100 из них было повреждено.