Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
These incorrect cut-off procedures led to unrecorded transactions which are detailed in table 3 below. В результате таких неправильных процедур закрытия счетов возникли незарегистрированные операции, подробная информация о которых приводится в таблице З ниже.
The establishment of the SRF also led to the adoption by the Darfur armed movements of a national political agenda. В результате создания СРФ дарфурские вооруженные движения также приняли национальную политическую повестку дня.
The defendants are wanted on charges related to the 8 June 2012 cross-border attack that led to the killing of seven UNOCI peacekeepers. Обвиняемые разыскиваются по обвинениям, связанным с трансграничным нападением 8 июня 2012 года, в результате которого погибли семь миротворцев ОООНКИ.
A cholera outbreak resulted in more than 6,000 cases and led to 139 deaths. В результате вспышки холеры заболели более 6000 человек, а 139 погибли.
The 2004 municipal elections led to a small increase in the presence of women in politics. В результате муниципальных выборов 2004 года несколько увеличился уровень представленности женщин в политической жизни.
It is encouraging that investigations have so far led to the issuance of five warrants of arrest. Обнадеживает тот факт, что к настоящему моменту в результате расследований было выдано пяти ордеров на арест.
This led to the deaths of two soldiers and the abduction of a third. В результате двое солдат были убиты, а третий похищен.
This led to the creation of nine additional youth social service centres in the Republic's various regions. В результате в различных регионах республики дополнительно создано 9 социальных молодежных служб.
The 2005 parliamentary elections have therefore led to a significant increase in the share of women in Parliament, from three to six seats. Таким образом, в результате парламентских выборов 2005 года доля женщин в парламенте существенно увеличилась - с трех до шести человек.
That led to a presidential statement of support, which my delegation warmly welcomed. В результате этого обсуждения было принято заявление Председателя с выражением поддержки, которое моя делегация горячо приветствовала.
Violence after disputed election results led to hundreds of deaths and thousands of people being displaced. В результате насилия, спровоцированного спорными результатами выборов, сотни людей погибли и тысячи стали вынужденными переселенцами.
In Africa, the conflict in Darfur, Sudan, has led to the internal displacement of more than 1.6 million persons. В Африке в результате конфликта в суданском регионе Дарфур на положении внутренне перемещенных лиц оказались более 1,6 миллиона человек.
We have led the way in negotiating guidelines for mitigating the dangers to space operations presented by orbital debris. Мы играем ведущую роль в разработке руководящих принципов уменьшения опасности для космических операций в результате присутствия на орбите космического мусора.
Illiteracy led to ignorance, which could result in women being subjugated to traditions that were considered unacceptable under international human rights standards. Неграмотность ведет к невежеству, в результате чего с женщинами могут обращаться согласно традициям, считающимся неприемлемыми с точки зрения международных стандартов в области прав человека.
Problems in a dozen districts led to interventions by the Special Independent Commission, leading to the cancellation of district elections. Проблемы, возникшие в ряде округов, привели к вмешательству Специальной независимой комиссии, в результате чего в них были отменены выборы.
It led to great suffering for the civilian population, damage to the environment, and substantial economic loss. В результате блокады сильно пострадало гражданское население, был причинен ущерб окружающей среде и понесены значительные экономические потери.
Child mortality had dropped dramatically and new education programmes had led to a decrease in juvenile deaths caused by traffic accidents. Показатель детской смертности резко снизился, и благодаря новым программам в области образования существенно сократилось число подростков, погибающих в результате дорожно-транспортных происшествий.
The consultations led to a joint draft proposal which includes strategies and measures in each field. В результате проведенных консультаций было разработано согласованное предложение по договору, предусматривающее подготовку стратегий и принятие мер для каждого района.
Budget reductions have led to merging of functions, so that one person is often responsible for several functional areas. Сокращение бюджета привело к слиянию функций, в результате чего одно лицо зачастую отвечает за выполнение ряда функций.
My Government considered its conditions and provisions to be completely unbalanced, which led us to reject it. По мнению правительства моей страны, содержащиеся в нем условия и положения носили совершенно несбалансированный характер, в результате чего мы отвергли его.
The conflict has led to an estimated 3.7 million internally displaced persons. В результате конфликта возникла проблема перемещенных лиц, численность которых, по оценкам, составляет 3,7 млн.
One of these meetings led to the formation of a network of academics and researchers in the area of microfinance. В результате проведения одного из этих совещаний была образована сеть научных работников и исследователей в области микрофинансирования.
The consultations led to agreement on a consensus text, which was submitted to the Expert Group for consideration and action. В результате консультаций был согласован на основе консенсуса текст, который был представлен Группе экспертов для рассмотрения и принятия решения.
This led to the creation of an account construction for women's organisations by the Directorate-General for the Environment. В результате Главным управлением по охране окружающей среды для женских организаций была учреждена система учета.
Widespread political violence linked to the April elections led to the deaths of at least 200 people. В результате массового политически мотивированного насилия, связанного с апрельскими выборами, погибли не менее 200 человек.