Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
With regard to electoral rights, the policy of broadening the participation of women in elected bodies led to the adoption of a number of electoral procedures with that end in view. Что касается избирательных прав, то в результате осуществления политики расширения участия женщин в выборных органах был принят ряд избирательных процедур, направленных на улучшение положения женщин в этой области.
The last IMF country review led to a disbursement of US$ 16 million, and the negotiation for a new Poverty Reduction and Growth Facility arrangement has been concluded and will be presented to the IMF Executive Board in July 2008; В результате последнего странового обзора, проведенного МВФ, была выделена сумма в размере 16 млн. долл. США и были проведены переговоры по новому соглашению с Фондом для борьбы с нищетой и обеспечения роста, которое будет представлено на утверждение Исполнительному совету МВФ в июле 2008 года;
Gravely concerned at the continued violence in the Republic of Chechnya of the Russian Federation, and in particular at reports indicating disproportionate and indiscriminate use of Russian military force, which has led to a serious humanitarian situation, будучи серьезно обеспокоена в связи с тем, что в Чеченской Республике Российской Федерации по-прежнему применяется насилие, в частности в связи с сообщениями, свидетельствующими о несоразмерном и неизбирательном применении силы российскими военными, в результате чего сложилась сложная гуманитарная ситуация,
(a) The quick and effective exchange of information was an essential tool for countering drug trafficking, as demonstrated in cases reported by representatives that led to seizures of illicit drugs and successful prosecutions of traffickers; а) быстрый и эффективный обмен информацией является важным средством противодействия незаконному обороту наркотиков, что подтверждается делами, о которых сообщали представители и в результате которых были произведены изъятия запрещенных наркотиков и уголовное преследование наркоторговцев;
The combined effect of the above changes has led to lower requirements for conference servicing resources, under section 2 for the biennium 2008-2009, and a much lower requirement for documentation for the sessions of the Committee in 2009. В результате вышеуказанных изменений потребности в конференционном обслуживании по разделу 2 бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов будут ниже, а потребности в документации для сессий Комитета в 2009 году будут значительно ниже.
This led, in July 2005, to the development of a Technical Support Division of Labour Matrix (see Annex 2), which identifies a set of 17 UNAIDS technical support areas grouped around three thematic headings: В результате, в июле 2005 года была завершена работа над матрицей разделения функций в области оказания технической поддержки (см. приложение 2), в которой определен блок из 17 областей оказания технической поддержки ЮНЭЙДС, сгруппированных по трем тематическим компонентам:
This led to the introduction of a new federal award standard providing for a minimum of 11 public holidays per year, and the observance of substituted public holidays. (Refer to appendices 32-37 for supplementary information on the protection of this right.) В результате на федеральном уровне было вынесено новое постановление, обеспечивающее не менее 11 праздничных дней в год и использование перенесенных праздничных дней. (Дополнительную информацию о защите этого права см. в добавлениях 32-37.)
She expressed concern that criminalizing abortion had led to unsafe and life-threatening abortions. Оратор обеспокоена тем, что в результате квалификации абортов в качестве уголовного преступления женщинам делают небезопасные и создающие угрозу для жизни операции.
This led to greater awareness of work-life strategy. В результате повысился уровень информированности о стратегии совмещения производственных и семейных обязанностей.
That has led to an increase in the number of outpatient treatment facilities. В результате возросло число амбулаторных поликлиник.
Those developments have led to a worsening of the problems of unemployment and poverty in the region. В результате в регионе обострились проблемы безработицы и нищеты.
The situation led to the non-achievement of management goals and the loss of economic opportunities. В результате такой ситуации не решаются хозяйственные задачи и упускаются социально-экономические возможности.
Ongoing monitoring of the Department's partnership initiatives led to nurturing new constituencies with NGOs and academic institutions. В результате постоянного мониторинга инициатив Департамента в области налаживания партнерских связей сложились новые партнерства с НПО и научными учреждениями.
Appreciates the efforts exerted by President Ali Abdullah Saleh of the Republic of Yemen, through his invitation to the President of Somalia and the Speaker of its Parliament, which led to the important Aden Agreement for supporting Somali reconciliation. высоко оценивает усилия президента Республики Йемен Али Абдуллы Салеха, пригласившего президента Сомали и спикера парламента, в результате чего было подписано важное Аденское соглашение в поддержку примирения в Сомали;
Responsible for the Swedish engagement in the negotiations on a liability regime for the protection of the Antarctic environment that led to the conclusion of Annex VI to the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty Liability Arising From Environmental Emergencies Со шведской стороны отвечала за организацию переговоров по режиму ответственности за охрану окружающей среды в Арктике, в результате которых было подписано приложение VI к Протоколу об охране окружающей среды к Договору об Антарктике, касающееся ответственности за ущерб от экологических катастроф
Deeply regretting the devastating natural disaster that struck Chile in February 2010 and that led to the Government of Chile withdrawing its offer to act as host to the Fourth World Summit of Attorneys General, Prosecutors General and Chief Prosecutors, выражая глубокое сожаление по поводу разрушительного стихийного бедствия, которое поразило Чили в феврале 2010 года и в результате которого правительство Чили отказалось от своего предложения выступить принимающей стороной четвертого Всемирного саммита генеральных атторнеев, генеральных прокуроров и главных обвинителей,
Citation: Led the 61st New York Infantry in a charge in which he was twice severely wounded in the right arm, necessitating amputation. Основание: «Повел в атаку 61-й нью-йоркский пехотный полк, в результате чего получил два тяжелых ранения в руку, повлекших её ампутацию.»
Observations of this mechanism led to research that resulted in the development of azoxystrobin. Исследования этого механизма привели в результате к созданию азоксистробина.
The adoption of PPPs-specific legislation in some countries has led to inconsistencies in the legislative framework. В результате принятия в некоторых странах специального законодательства по ПЧП в законодательной системе возникли противоречия.
In extreme cases, it has led to the destabilization of duly constituted governments, as competing factions seek to displace one another. В самых крайних случаях она приводит к дестабилизации сформированных законным путем правительств в результате борьбы между конкурирующими группировками.
In one particularly difficult case, the stress of continuous threats led one woman defender to take her own life. В одном особенно трудном случае стресс в результате непрерывных угроз привел женщину-правозащитницу к самоубийству.
Also notes, in this regard, that recent efforts have led to the signing of memorandums of understanding and collaboration agreements with two universities in Africa and that a memorandum of understanding has been signed with a Latin American institution; отмечает также в этой связи, что в результате приложенных в последнее время усилий были подписаны меморандумы о взаимопонимании и соглашения о сотрудничестве с двумя университетами в Африке и что один меморандум о взаимопонимании был подписан с учебным заведением в Латинской Америке;
The operation led to: В результате принятых мер:
The analysis of current unit stock assets is carried out on a monthly basis and has led to identifying surplus assets. В результате ежемесячного анализа имеющихся запасов имущества обеспечивалось выявление сверхнормативных запасов.
Their operations had thus far led to the disbanding of 25 criminal groups. В результате их деятельности удалось ликвидировать 25 преступных группировок.