Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
The application of this accounting policy led to a write-down of $1.05 billion in the book value of investments. В результате применения такого метода учета бухгалтерская стоимость инвестиций была понижена на 1,05 млрд. долл. США.
This exercise led to the identification of 631 positions; В результате этой работы была выявлена 631 должность;
OHCHR support for legal reform led to the lifting of HIV travel restrictions and the mandatory testing of foreigners in some countries. В результате поддержки, оказанной Управлением в проведении правовой реформы, были сняты ограничения на поездки лиц, живущих с ВИЧ, и отменено обязательное тестирование иностранцев в некоторых странах.
The Permanent Representative of Yemen noted that the political unrest in 2011 had led to widespread violations and abuses against children, but stressed that the peaceful transfer of power had since led to an improvement of the situation of the children in his country. Постоянный представитель Йемена отметил, что в условиях политической нестабильности 2011 года широкое распространение получили случаи нарушения прав детей и жестокого обращения с ними, но вместе с тем подчеркнул, что в результате произошедшей с тех пор мирной передачи власти положение детей в его стране улучшается.
During the period covered by the report, scaled-up military operations conducted by the Colombian army led to the death in combat of a number of major FARC-EP commanders. В течение охватываемого настоящим докладом периода в результате активизации военных операций Колумбийской армии в ходе боевых действий погибли несколько старших командиров РВСК-НА.
This has led to marginal improvements in the fiscal deficit and debt in some countries in 2011. В результате положение в плане бюджетного дефицита и задолженности в ряде стран в 2011 году несколько улучшилось.
UNICEF reports that inadequacies in water and sanitation facilities in schools have led to poor hygiene among children in a large number of government schools. ЮНИСЕФ сообщает, что в результате низкого качества водоснабжения и санитарии во многих государственных школах гигиена детей находится на низком уровне.
In some countries, that had led to the belief that issues concerning indigenous communities and people of African descent should be dealt with separately. В некоторых странах в результате этого сложилось мнение о том, что к проблемам общин коренного населения и лиц африканского происхождения следует подходить раздельно.
Finally, recent decades had seen increasing frequency and intensity of natural disasters and had led to higher levels of vulnerability for the urban poor. Наконец, в течение последних десятилетий наблюдались все более частые и интенсивные стихийные бедствия, в результате которых возрос уровень уязвимости городской бедноты.
Reprisal attacks by Al-Shabaab led to the displacement of 2,500 civilians, arrests on allegations of affiliation to the Somali and Ethiopian armed forces and the killing of an elder. В результате карательных операций движения «Аш-Шабааб» в положении перемещенных лиц оказались 2500 гражданских лиц, были произведены аресты по обвинению в связях с Сомалийскими и Эфиопскими вооруженными силами, и был убит один старейшина.
The project, financed by Argentina, also led to discussions with government authorities on potential frameworks for standardizing the marking of weapons and ammunition. Кроме того, в результате этого проекта, профинансированного Аргентиной, с государственными органами власти были проведены обсуждения по вопросам потенциальных механизмов стандартизации маркировки оружия и боеприпасов.
Violence between the same communities in January led to a further seven fatalities, including a Lebanese soldier, and more than 48 casualties. В результате стычек между этими общинами в январе погибли еще семь человек, включая одного ливанского солдата, и были ранены более 48.
The global economic crisis had led to adjustments in rules and regulations relating to trade, investment, finance and environmental and social matters. В результате глобального экономического кризиса пришлось скорректировать правила и предписания, касающиеся торговли, инвестиций и финансирования, а также экологические и социальные вопросы.
The recognition of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation by international adjudicatory bodies has led to their application in a wide variety of situations. В результате признания международными судебными органами последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования оно стало применяться в широком круге различных ситуаций.
While this approach has led to more services being available for women in crisis, it has weakened the analysis so that it focuses simply on what is called "domestic violence". В результате использования этого подхода женщинам в кризисной ситуации стало доступно большее количество услуг, однако в то же время этот подход привел к снижению эффективности анализа проблемы, который стал сводиться лишь к оценке вопроса о так называемом «бытовом насилии».
He wondered what test had led the commission of inquiry to conclude that 193 people had been necessarily and proportionately killed. Он интересуется, какими принципами руководствовалась комиссия по расследованию при вынесении заключения о том, что 193 человека были убиты по необходимости и в результате применения соразмерных действий.
Chile commended ratification of important international instruments, as well as legislative and institutional reforms, which had led to laws to improve enjoyment of civil and political rights. Чили с одобрением отметила ратификацию важных международных договоров, а также законодательные и институциональные реформы, в результате которых были приняты законы, направленные на улучшение пользования гражданскими и политическими правами.
Strong disagreements between Ntaganda and Makenga concerning the management of M23 eventually led to a split and, subsequently, to open military confrontation. Серьезные разногласиям между Нтагандой и Макенгой по поводу управления Движением в результате привели к расколу, а впоследствии и к открытому военному противостоянию.
The fighting is reported to have led to the destruction and looting of more than 2,000 houses in Saraf Umra and adjacent towns. В результате боев, как сообщается, было разрушено и разграблено более 2000 домов в Сараф-Умре и соседних городах.
The clashes led to the displacement of approximately 100,000 civilians, a substantial increase in humanitarian assistance needs and major disruptions to livelihood activities. В результате этих столкновений было перемещено примерно 100000 гражданских лиц, существенного увеличились потребности в гуманитарной помощи, и была сильно нарушена хозяйственная деятельность.
Increased global liquidity and higher risk appetite among investors have led to rising asset prices in developed countries, while also pushing up capital flows to emerging economies. В результате повышения ликвидности в мировой экономике и готовности инвесторов к риску повышаются цены на активы в развитых странах, а также увеличиваются потоки капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой.
According to community sources, the fighting led to the killing of over 100 people from both sides, destruction of property and massive displacement. По словам представителей общин, в результате этих столкновений были убиты свыше 100 человек с обеих сторон и были причинены материальный ущерб и массовое перемещение населения.
That assistance has contributed greatly to peaceful dialogue that in almost all cases has led to local cessation of hostilities agreements. Такая помощь очень помогала налаживать мирный диалог, в результате которого почти во всех случаях на местах были достигнуты договоренности о прекращении военных действий.
Achievements under PCOR and the implementation of the ERP system led to productivity gains in UNIDO's IT systems and business processes. В результате осуществления ППООН и внедрения системы ПОР повысилась производительность ИТ-систем ЮНИДО и рабочих процессов.
In total, errors or omissions had led to an underestimation of resource requirements by some $27 million. В целом в результате ошибок и пропусков потребности в ресурсах оказались занижены примерно на 27 млн. долл. США.