Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Стало

Примеры в контексте "Led - Стало"

Примеры: Led - Стало
This major review also led to the significant increase in the provision for doubtful receivables noted above. Результатом этой углубленной проверки также стало значительное увеличение суммы сомнительной дебиторской задолженности, о котором шла речь выше.
Increased competition and technology transfers had led to enhanced efficiency and productivity gains. Результатом усиления конкуренции и обмена технологиями стало повышение эффективности и производительности.
This policy has led to the suffering of innocent civilians in the Sudan under a Government targeted by American trade sanctions. От этой политики страдают ни в чем не повинные граждане Судана, правительство которого стало объектом американских торговых санкций.
The investigation led to the suspension of a number of officials in the forestry sector and could result in criminal prosecutions. Результатом такого расследования стало отстранение от должности ряда официальных лиц в секторе лесозаготовок и, возможно, уголовное преследование.
The partnership launched a pilot project which has led to inclusive education policy being legally rendered as State policy. В рамках этого партнерства развернуто осуществление экспериментального проекта, результатом которого стало проведение открытой просветительской политики в качестве узаконенной государственной политики.
As a direct result, the programme led to the first ever freezing of assets pending a corruption case in one of the participating countries. Прямым результатом этой программы стало первое в истории замораживание активов до судебного рассмотрения дела о коррупции в одной из стран-участниц.
The outcome of that meeting led to the Bahamas' participation in the CARICOM Regional Conference of Civil Society Organizations. Результатом этого совещания стало участие Багамских Островов в Региональной конференции организаций гражданского общества КАРИКОМ.
That has led the Government to implement, control and monitor the HIV/AIDS programme in a comprehensive manner. В результате этого правительство стало комплексным образом осуществлять и контролировать программу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
These military operations have led to the forced eviction and displacement of thousands of ethnic minority villagers. Результатом таких военных операций стало принудительное выселение и перемещение тысяч жителей деревень, принадлежащих к этническим меньшинствам.
That collective endeavour led to the establishment of a global HIV/AIDS and health fund to support joint measures against the pandemic. Результатом этих коллективных усилий стало учреждение глобального фонда здравоохранения и по борьбе с ВИЧ/СПИДом для поддержки совместных мер в деле обуздания этой глобальной эпидемии.
This wide-ranging and structured approach has led to significant insight into arms procurement by UNITA in violation of the sanctions. Результатом такого широкомасштабного и имеющего четкую структуру подхода стало глубокое понимание вопроса о закупках оружия УНИТА в нарушение санкций.
This coordination has led to the establishment of the Caribbean Postal Union. Результатом такой координации стало создание Почтового союза Карибского бассейна.
Subsequent political reforms gradually led to the establishment of institutions on the basis of universal suffrage. Результатом начатых государственными властями последовательных политических реформ стало создание органов, избираемых на основе всеобщего избирательного права.
3.2.2 In addition, the absence of transparency and accountability in the public sector led to a major constraint on national development activities. 3.2.2 Кроме того, отсутствие прозрачности и отчетности в государственном секторе стало серьезным препятствием для деятельности в области национального развития.
This walkout led to the formation of the Liberal Party of New York. Результатом данного инцидента стало формирование Либеральной партии Нью-Йорка.
This simple observation led to what became known as Brewer's Rule. Это простое наблюдение стало известно, как правило Брюэра.
It is the Spanish Government's firm conviction that those changes have led to the advent of a new era. По твердому убеждению испанского правительства, итогом этих перемен стало наступление новой эры.
The reform led to a net 18 per cent increase in agricultural output in West Bengal. Результатом реформы стало чистое увеличение сельскохозяйственного производства в Западной Бенгалии на 18%55.
A national dialogue on child welfare, including budgets, led to the initiation of improved legislation on families. Результатом национального диалога по вопросам благополучия детей, в том числе по вопросу о бюджете, стало введение более совершенных законов о семье.
The finalization of Sweden's partnership strategy framework led to fruitful discussions on flexible thematic funding. Результатом завершения работы над шведскими стратегическими рамками в области партнерских отношений стало плодотворное обсуждение вопроса о гибком тематическом финансировании.
Social developments in the Russian Federation led to the formation of a relatively stable system for the operation of voluntary associations. Итогом развития общественного сектора стало оформление в целом достаточно стабильной системы функционирования общественных организаций.
This has led to greater recourse to domestic financing of the budget deficit. Результатом этого стало более широкое обращение к внутреннему финансированию дефицита бюджета.
Amongst bilateral donors, the United Kingdom has led the way Первой из стран - двусторонних доноров, которые пошли по этому пути, стало Соединенное Королевство.
The start of phase IV led to a sharp reduction in the staff of the United Nations and some NGOs. Следствием начала этапа IV стало резкое сокращение персонала Организации Объединенных Наций и некоторых НПО.
Third, these initial positive experiences led to increased buy-in from Member States for efforts to build such capacities. В-третьих, результатом такого первоначального позитивного опыта стало повышение заинтересованности и участия государств-членов в деятельности по укреплению такого потенциала.