Fundamental questions on how the force would be led, sustained, trained, equipped and financed remain unanswered. |
Основополагающие вопросы о том, каким образом будет осуществляться руководство, обеспечение, подготовка, оснащение и финансирование сил, остаются без ответа. |
Both of these phases must be led and championed by senior management, in particular the heads of all offices and departments. |
Руководство и координацию на эти двух этапах будет осуществлять старшее руководство, в частности руководители всех управлений и департаментов. |
Ms. Zaheer (Pakistan) expressed her delegation's appreciation for the outstanding manner in which Mr. Yumkella had led UNIDO. |
Г-жа Захир (Пакистан) выражает гну Юмкелле признательность своей делегации за выдающееся руководство ЮНИДО. |
The significant feature of this agency is that it is led and completely staffed by fully qualified young professionals. |
Важной отличительной чертой этого учреждения является то, что его руководство и весь его персонал - это квалифицированные молодые профессионалы. |
UNDP promoted and led this "associative chain" through sound technical support and extensive coordination activities. |
ПРООН обеспечивала поощрение и руководство по реализации этого взаимодействия путем осуществления мероприятий по оказанию надлежащей технической поддержки и обширной координации. |
We also express our full appreciation to the delegation of China for the skill with which it led the work of the Council in February. |
Мы также вновь выражаем глубокую признательность делегации Китая за умелое руководство работой Совета в феврале. |
How were political campaigns for women led and funded? |
Как осуществлялось руководство политическими кампаниями в интересах женщин и их финансирование? |
We commend you and your delegation for the excellent manner in which you have led the work of the Council. |
Мы благодарим Вас и Вашу делегацию за прекрасное руководство работой Совета. |
A Task Force, chaired by the World Bank, led the overall project, in collaboration with the Secretariat. |
Общее руководство этим проектом осуществляла Целевая группа под председательством Всемирного банка во взаимодействии с секретариатом ОЭСР. |
Arguably, the signal achievement of the South African people may have been its recognition that any effective struggle needs to be organized and properly led. |
Существует мнение, что основным достижением южноафриканского народа является понимание того, что любая эффективная борьба должна быть организованной и иметь соответствующее руководство. |
Together with his team of UNDP international and national colleagues, the Special Coordinator has led the United Nations system's emergency relief operations throughout the country. |
Вместе со своей группой в составе международных и национальных сотрудников ПРООН Специальный координатор осуществлял руководство операциями по оказанию чрезвычайной помощи, проводившимися организациями системы Организации Объединенных Наций в масштабах всей страны. |
As globalization led to expanded trade across nations, there was an increasing need to ensure that the process became more equitable, participatory and fair. |
И хотя на данный момент высшее руководство уже провело ряд заседаний, оно так и не приступило к урегулированию конфликтов на высоком уровне, которое от него ожидалось. |
Let me also express our thanks to your predecessor, Mr. Harri Holkeri, for the exemplary way he led the work of our last session. |
Позвольте мне также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери за образцовое руководство работой нашей предыдущей сессии. |
We also thank your predecessor, Ambassador Nkgowe of Botswana, for the remarkable manner in which he led the work of the First Committee at the past session. |
Мы также благодарим Вашего предшественника, посла Нкгове, Ботсвана, за замечательное руководство работой Первого комитета на прошлой сессии. |
I also congratulate your predecessor, Mr. Julian Hunte, for the manner in which he led the work of the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Я также выражаю признательность Вашему предшественнику, г-ну Джулиану Ханту за умелое руководство работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The European Union would like to extend its thanks to the delegations of the Philippines and Pakistan for the constructive spirit in which they led the consultation process on this resolution. |
Европейский союз хотел бы выразить свою признательность делегациям Филиппин и Пакистана за конструктивное руководство консультативным процессом по данной резолюции. |
The Ceasefire Joint Military Committee is led in part by the United Nations military mission |
В руководство Объединенного военного комитета по прекращению огня входят представители военной миссии Организации Объединенных Наций |
The Department had coordinated and led the United Nations Communications Group task force in preparing for the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals and its related events. |
Департамент осуществлял координацию деятельности и руководство Целевой группой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации при подготовке к проведению пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и связанных с ним мероприятий. |
I would also like to express our gratitude to his predecessor for having led the work of the sixty-third session with skill and perception. |
Я хотел бы также выразить признательность его предшественнику на этом посту за умелое и квалифицированное руководство работой шестьдесят третьей сессии. |
I wish also to pay a well-deserved tribute to Ambassador Kerim for the skill with which he led the work of the Assembly at its sixty-second session. |
Я хотел бы также отдать должное послу Кериму за его умелое руководство работой Ассамблеи в ходе шестьдесят второй сессии. |
He thanked France for having led discussions on LAWS in May 2014 and expressed support for a further Meeting of Experts on that issue in 2015. |
Он благодарит Францию за ее руководство дискуссиями по АСОЛД в мае 2014 года и высказывается в поддержку проведения дополнительного совещания экспертов по этому вопросу в 2015 году. |
Allow me, first of all, to reiterate our appreciation for the way in which you, Mr. President, have led the work of this forty-eighth session of the General Assembly. |
Позвольте мне прежде всего еще раз выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за умелое руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
With his dynamic leadership and energetic efforts, Mr. Kouchner has successfully led UNMIK in dealing with the disastrous consequences of the recent war and the ethnic repression and cleansing that preceded it. |
Благодаря своему динамичному руководству и энергичным усилиям он сумел обеспечить успешное руководство МООНК при ликвидации катастрофических последствий недавней войны и прекращении политики подавления этнических меньшинств и чисток, которые предшествовали этому. |
UNICEF has led UNEG task forces or contributed modest funding and technical inputs to key areas of UNEG work. |
ЮНИСЕФ осуществлял руководство работой целевых групп ЮНЕГ или выделял небольшие финансовые и технические ресурсы для оказания помощи в ключевых областях деятельности ЮНЕГ. |
The detection of micropollutants in drinking water has led the federal authorities to publish a guide for assessing these unregulated substances. |
Обнаружение микрозагрязнителей в питьевой воде побудило федеральные власти опубликовать руководство по оценке этих нерегулируемых веществ. |