Don't judge Mona for wanting to improve herself. |
Да я из себя и гребанного слова не выдавлю, особенно после предупреждения Питона. |
Someone who's completely not in touch with herself... now has a whole new vocabulary to not be in touch with herself with. |
Прекрасно. Человек. вообще не осознающий себя полностью меняет свой лексикон, чтобы ещё меньше себя осознавать. |
Making the study of herself and her three partners her new life's work, Sue spent months investigating their abilities and charting their powers while improving her own understanding of herself. |
Взяв в качестве своей новой работы обучение себя и троих партнеров, Сью провела месяцы, исследуя их способности. |
Eva Marie, along with the cast of Total Divas appeared on MizTV on the July 22 episode of Raw, where she slapped Jerry Lawler, claiming to make a name for herself and establishing herself as a heel in the process. |
22 июля на Raw Ева Мари вместе с другими участницами Total Divas появились на Миз-ТВ, где она дала пощёчину Джерри Лоулеру и поставила себя как хил. |
She's daubing herself with lipstick and getting most of it on her nightgown. |
Она намазывает себя и свое платье помадой. |
I'm worried she may have got herself into a bit of a pickle. |
Боюсь, она загнала себя в угол. |
It is fundamental to the principles of due process that an accused must not be compelled to testify against himself or herself or to confess to guilt). |
Указанное положение является одним из основополагающих принципов надлежащего судебного процесса, согласно которому обвиняемый не может принуждаться к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным, Международного пакта о гражданских и политических правах). |
She used to see herself as a career woman, and a hugely successful one at that. |
Например, моя подруга Линетт. Когда-то она воспринимала себя карьеристкой. |
I'd like to request a 15 minute recess to let Ms. Pieszecki collect herself. |
Я бы хотела сделать перерыв, чтобы мисс Пиезаки пришла в себя. |
But it was like - it was like she couldn't make herself do it. |
Но казалось... она не может заставить себя это сделать. |
The fast-return protocol should be on. She'll take you home, then shut herself down. |
Протокол быстрого возвращения будет запущен, она отвезет тебя домой и выключит себя. |
Your mother took it upon herself to trot on down to the high school and yell at Mr. Glascott when you didn't get into the talent show. |
Твоя мама взяла на себя смелость сбегать в школу и накричать на мистера Глэскотта, когда тебя не взяли. |
Rhino, they just got there two days ago Reli doesn't know herself. |
Рино, они же только уехали. Рели сама не знает себя. |
Then, using nothing more than her own willpower, she holds herself down under the water until she drowns. |
Потом, одной только силой воли, она удерживает себя под водой до полного самоутопления. |
Find many difficulties in find confidence in herself... because...? his character? been very targeted. |
Ей трудно в себя поверить её репутация... сильно подорвана сплетнями. |
She's been under a great deal of stress since Alma's disappearance, and she really hasn't been herself. |
Исчезновение Алмы было для нее таким стрессом, что она слегка вышла из себя. |
And after these daily chores were completed, she would reward herself with a little drink. |
И закончив все дела, она награждала себя бокалом вина. |
No one shall be compelled to testify against himself or herself, or against those closest to him or her. |
Никто не может быть принужден свидетельствовать против самого себя или своих близких. |
Resta company is happy to employ in its team young and proactive people, who wish to reveal himself or herself and ably to study. |
Компания Реста всегда готова принять в свои ряды молодых и инициативных работников, желающих проявить себя и способных обучаться. |
Then she gets in a car, and whilst driving, she looks into a car next to her and sees "herself" canoodling passionately with a man. |
Затем она садится в машину и во время движения выглядывает из машины и рядом видит «себя», страстно ласкающую мужчину. |
When she came to, it took her a while to get her bearings and to make herself known to first responders. |
Когда она пришла в себя, потребовалось некоторое время, чтобы сориентироваться и дать о себе знать. |
(a) The witness is at risk of incriminating himself or herself; |
а) существует опасность, что свидетель инкриминирует себя; |
The place belongs to Lady Julia Flyte, as she calls herself now. |
Домовладелица - леди Джулия Флайт, как она теперь себя именует. |
If she hasn't figured out how to feed herself by now, I've failed. |
Если не сможет сама себя накормить, грошь мне цена. |
In order to maximize their chances, Tyrande undergoes a ritual to turn herself into the Night Warrior, the avatar of Elune's most wrathful and warlike aspects. |
Чтобы максимизировать свои шансы, Тиранда подвергает себя ритуалу превращения в Ночную Воительницу, аватара самых гневных и воинственных аспектов Элуны. |