Good... Women's liberation, must come from the woman herself. |
Высшее наслаждение женщины - это работать на себя! |
A troublemaker should reveal herself very shortly. |
Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями |
Think she's capable of restraining herself from acting like a madwoman? |
Думаете она способна сдержаться и не изображать из себя помешанную? |
Besides, she's a woman who can take care of herself. |
Кроме того, она сама способна за себя постоять. |
As the king of the jungle quickly calculated the angle and velocity of his next big swing... Ursula felt like jumping off a bridge herself. |
Пока король джунглей рассчитывал угол и траекторию своего героического прыжка, Урсула чувствовала себя так, словно тоже прыгала с моста. |
But darling, Mommy feels like a child herself |
Милая, мама иногда сама чувствует себя ребенком |
Did she expose herself to more children? |
Она признает что ведет себя как ребенок? |
Because that little girl isn't going to raise herself, is she? |
Потому что эта маленькая девочка не будет сама себя воспитывать, ясно? |
Gross. Why is she rubbing herself like that? |
Кошмар, почему она себя так трет? |
Pedro rented this apartment to someone calling himself, or herself... |
Педро сдал эту комнату, кому-то кто называл или называла себя |
You're right, she doesn't believe in herself, |
Вы правы, она не верит в себя, |
She was worried people wouldn't pay their respects up-close, so she surrounded herself with the buffet. |
Она беспокоилась, что люди не уделят ей достаточно внимания, так что она окружила себя едой. |
Susan decided to take a look at her old photo album, and she began to see herself in a whole new light, and the picture wasn't flattering. |
Сьюзан решила просмотреть свой старый фотоальбом, и она начала видеть себя в новом свете, и картина эта была не лестной. |
You know Lemon: Once she sees the mess we're in, she won't be able to stop herself from fixing our lives. |
Ты знаешь Лемон, как только она увидит беспорядок, в котором мы живем, она не сможет остановить себя, исправляя наши жизни. |
Does she realize she just incriminated herself? |
Она понимает, что только что признала себя виновной? |
Jean, tell my sister to behave herself, or you'll get mad. |
Жан, скажи сестре, чтобы хорошо себя вела, а не то ты рассердишься. |
He could have repaired things but once again your daughter ferreted him away by making herself an alcoholic spectacle. |
Он мог бы всё исправить, но ваша дочь снова его умыкнула, напившись и выставив себя на посмешище. |
Remember, the more she resists, the higher she hoists herself, and then you... |
Помни, чем больше она сопротивляется, тем выше она себя ставит, и тогда ты... |
Unfortunately, waiting for her to reveal herself isn't going to be pretty. |
К несчастью, ждать, пока она себя обнаружит, будет не так уж приятно. |
What Gina is saying is that Rosie might be working around at-risk youths because she's distressed herself. |
Джина пытается сказать, что Рози, возможно, работает с молодёжью из группы риска, потому что чувствует себя несчастной. |
She went to go "find herself." |
Она ушла, чтобы "найти себя". |
Well, it's a little difficult to do that when she doesn't love herself. |
Но это немоного трудно сделать, когда она сама не любит себя. |
She's handcuffed herself to the door. |
Они приковала себя наручниками к двери? |
That she was putting herself in terrible danger. |
что она навлекла на себя ужасную опасность. |
How diabolically clever of her - make us dismiss her as a suspect Because she made herself look like one. |
Как дьявольски умно - заставить нас исключить ее из списка подозреваемых, потому что она сама себя ей выставила. |