| Good... Women's liberation, must come from the woman herself. | Высшее наслаждение женщины - это работать на себя! |
| A troublemaker should reveal herself very shortly. | Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями |
| Think she's capable of restraining herself from acting like a madwoman? | Думаете она способна сдержаться и не изображать из себя помешанную? |
| Besides, she's a woman who can take care of herself. | Кроме того, она сама способна за себя постоять. |
| As the king of the jungle quickly calculated the angle and velocity of his next big swing... Ursula felt like jumping off a bridge herself. | Пока король джунглей рассчитывал угол и траекторию своего героического прыжка, Урсула чувствовала себя так, словно тоже прыгала с моста. |
| But darling, Mommy feels like a child herself | Милая, мама иногда сама чувствует себя ребенком |
| Did she expose herself to more children? | Она признает что ведет себя как ребенок? |
| Because that little girl isn't going to raise herself, is she? | Потому что эта маленькая девочка не будет сама себя воспитывать, ясно? |
| Gross. Why is she rubbing herself like that? | Кошмар, почему она себя так трет? |
| Pedro rented this apartment to someone calling himself, or herself... | Педро сдал эту комнату, кому-то кто называл или называла себя |
| You're right, she doesn't believe in herself, | Вы правы, она не верит в себя, |
| She was worried people wouldn't pay their respects up-close, so she surrounded herself with the buffet. | Она беспокоилась, что люди не уделят ей достаточно внимания, так что она окружила себя едой. |
| Susan decided to take a look at her old photo album, and she began to see herself in a whole new light, and the picture wasn't flattering. | Сьюзан решила просмотреть свой старый фотоальбом, и она начала видеть себя в новом свете, и картина эта была не лестной. |
| You know Lemon: Once she sees the mess we're in, she won't be able to stop herself from fixing our lives. | Ты знаешь Лемон, как только она увидит беспорядок, в котором мы живем, она не сможет остановить себя, исправляя наши жизни. |
| Does she realize she just incriminated herself? | Она понимает, что только что признала себя виновной? |
| Jean, tell my sister to behave herself, or you'll get mad. | Жан, скажи сестре, чтобы хорошо себя вела, а не то ты рассердишься. |
| He could have repaired things but once again your daughter ferreted him away by making herself an alcoholic spectacle. | Он мог бы всё исправить, но ваша дочь снова его умыкнула, напившись и выставив себя на посмешище. |
| Remember, the more she resists, the higher she hoists herself, and then you... | Помни, чем больше она сопротивляется, тем выше она себя ставит, и тогда ты... |
| Unfortunately, waiting for her to reveal herself isn't going to be pretty. | К несчастью, ждать, пока она себя обнаружит, будет не так уж приятно. |
| What Gina is saying is that Rosie might be working around at-risk youths because she's distressed herself. | Джина пытается сказать, что Рози, возможно, работает с молодёжью из группы риска, потому что чувствует себя несчастной. |
| She went to go "find herself." | Она ушла, чтобы "найти себя". |
| Well, it's a little difficult to do that when she doesn't love herself. | Но это немоного трудно сделать, когда она сама не любит себя. |
| She's handcuffed herself to the door. | Они приковала себя наручниками к двери? |
| That she was putting herself in terrible danger. | что она навлекла на себя ужасную опасность. |
| How diabolically clever of her - make us dismiss her as a suspect Because she made herself look like one. | Как дьявольски умно - заставить нас исключить ее из списка подозреваемых, потому что она сама себя ей выставила. |