Английский - русский
Перевод слова Herself

Перевод herself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2409)
Just like his owner, Mrs Conlon, stabbed herself with a knife. Как его хозяйка, миссис Конлон,... зарезала себя ножом.
Tying weights to herself, she jumps into the pool. Обвязав себя грузами, она прыгает в бассейн.
A "patriot", Asli describes herself as "a strong lady" on account of her military background. «Патриотка», Асли описывает себя как «сильную даму» из-за её военного прошлого.
She went to go "find herself." Она ушла, чтобы "найти себя".
I, too, am a firstborn, so I was the only one to help save Freya from herself, just as I'm the only one who can save your daughter. Я тоже первенец, поэтому только я одна помогла спастись Фреи от самой себя Также как и я одна, могу спасти твою дочь.
Больше примеров...
Сама (примеров 1601)
Unless, of course, Elinor Carlisle wrote this herself. Разве что Элеонора Карлайл сама написала письмо.
And who better to teach you than La Shipka herself? И кто научит тебе этому лучше, чем сама Шипка?
She wanted to kill it herself. Хотела сама убить птицу.
Let the Lady Morgana see for herself! Пусть леди Моргана сама увидит!
She needs to figure it out for herself and realize that she's her own person and not let someone like that run her life. Она должна понять всё для себя сама и понять, что она самодостаточна и не должна позволять кому-то и не должна позволять кому-то такому управлять её жизнью
Больше примеров...
Одна (примеров 89)
Victoria had one final request before killing herself. У Виктории была одна последняя просьба перед тем как убить себя.
The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. Проснувшись и обнаружив, что она осталась одна в комнате, малышка начала плакать.
She had a chance to get herself out - more than one. У неё была возможность выбраться... и не одна.
A fourth of women reported that the perpetrator was an acquaintance (24.7%), another fourth a relative (23.8%), 9.7% a family friend, 5.3% a friend of the woman herself. Четверть женщин сообщили о том, что обидчик был им знаком (24,7 процента), еще одна четверть - что обидчик был их родственником (23,8 процента), 9,7 процента - что он был другом семьи и 5,3 процента - что он был их личным другом.
All right, Sidney's in no position to make decisions about herself right now. И ты видела, что всё внимание достётся ей, в то время как ты остаёшься одна, тебя игнорировали.
Больше примеров...
Самой (примеров 348)
Go save the bride from herself. Иди и спаси невесту от самой себя.
Her voice is superimposed on images that she filmed herself using hidden cameras. Её голос наложен на видео, снятое ею самой с помощью скрытых камер.
And so the Ardars took Ivan and Klava to the Neverending Forest to Baba-Yaga herself as a gift! И повезли ордары Ивана и Клаву в Бескрайний лес, самой Бабе Яге в подношение.
In 2005, Angel played herself in the season-two episode of Entourage entitled I Love You Too. 31 июля 2005 года она появилась в роли самой себя в сериале Entourage, в 9 эпизоде («I Love You Too») 2 сезона.
Born fully formed, by a sort of miracle, she was the new Eve, symbol of innocent love, or even, by extension, a symbol of the Virgin Mary herself. Образ Евы стал символом невинной любви, или даже, в более широком смысле, символом самой Девы Марии.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
She wanted to take care of it herself. Она хочет справиться со всем самостоятельно.
She also has the right to go to court and get herself married on her own in case her guardian refuses to get her married. Она также имеет право обратиться в суд и самостоятельно вступить в брак, если ее опекун не разрешает ей выходить замуж.
A woman who causes herself to miscarry is within the meaning of this section. Положения данной статьи также распространяются на самостоятельно вызванный беременной женщиной аборт.
In special circumstances, the individual may be authorized to make the arrangements himself or herself and claim subsequent reimbursement from the Organization. В особых обстоятельствах сотрудникам может быть разрешено организовывать поездку самостоятельно и требовать последующей компенсации от Организации.
Alternatively, in some circumstances, it might be considered reasonable, in the light of the complainant's language and/or legal skills, that he/she represented himself or herself before a court. В качестве альтернативного варианта в некоторых случаях можно было бы считать обоснованным с учетом языковых и/или юридических возможностей заявителя, что он представлял себя в суде самостоятельно.
Больше примеров...
Самоубийство (примеров 16)
I'm just trying to stop her from killing herself. Я пытаюсь убедить её не совершать самоубийство.
Because you've been acting like Hannah killing herself was some, like, school activity. Потому что ты ведешь себя так, будто самоубийство Ханны, это, типа, школьное мероприятие.
And then had a thing with Gunter, and then she later topped herself. У нее что-то было с Гюнтером, а потом она совершила самоубийство.
Margaret Somerville, who is herself a member of the Royal Society of Canada, contests, in particular, the data of the report concerning abuses in certain countries where euthanasia and assisted suicide have been legalised as in The Netherlands and in Oregon. Маргарет Сомервилль, которая сама является членом Королевского общества Канады, оспаривает, в частности, данные доклада, касающиеся злоупотреблений в некоторых странах, где эвтаназия и самоубийство с посторонней помощью легализованы, как в Нидерландах и Орегоне.
The police officers accounted for the bruising on the mother's face and body by maintaining that she had thrown herself down some stairs in the police station in an effort to commit suicide. Сотрудники полиции зафиксировали наличие синяков на лице и теле женщины и заявили, что она бросилась с лестницы в полицейском участке, пытаясь совершить самоубийство.
Больше примеров...
Лично (примеров 100)
She herself had been slightly disappointed to learn that the Act could be repealed or amended by a subsequent act, i.e. that in reality the international human rights instruments would have no effect on subsequent legislation. Она лично была немного разочарована, узнав, что закон может быть отменен или изменен последующим законом, другими словами, что международные документы по правам человека не будут распространяться на последующее законодательство.
The degree of racial discrimination and xenophobia has reached such a height that the President of Costa Rica herself has had to voice her concern to the media and to acknowledge this wave of xenophobia and racism against Nicaraguan citizens in Costa Rica. Степень расовой дискриминации и ксенофобии достигла таких масштабов, что президенту Коста-Рики пришлось лично заявить в средствах массовой информации о своей обеспокоенности и признать наличие этой волны ксенофобии и расизма в отношении граждан Никарагуа в Коста-Рике.
Mrs. BATACLAN (Philippines) said that she herself had not heard any objection to the idea of the proposed study. Г-жа БАТАКЛАН (Филиппины) говорит, что лично она не слышала каких-либо возражений против идеи провести исследование.
Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество.
On the question of the report's cost, she had done all the related work, including research, herself and had paid two visits to New York, each time travelling in economy class. По вопросу о связанных с докладом затратах она готова заявить, что она лично проделала всю необходимую работу, включая проведение исследований, и дважды летала в Нью-Йорк экономическим классом.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 9)
Eventually, she won't even be able to dress herself. Наконец не будет в состоянии взять в одиночку.
Ludmilla destroys the troll at great risk to herself. Людвиг всё равно хочет уничтожить монстра, пускай даже в одиночку.
Having learned how strong she was through this courageous effort, she was able to raise herself out of the deep abyss into which fate had cast her. ПРЕДСТАВЛЕННАЯ САМОЙ СЕБЕ ЭТИМ ИЗГНАНИЕМ, ОНА ДОЛЖНА БЫЛА В ОДИНОЧКУ ВЫБИРАТЬСЯ ИЗ ПРОПАСТИ, В КОТОРУЮ ЕЁ ЗАБРОСИЛА СУДЬБА.
Speaking of misery, poor Miss Lonelyhearts. She drank herself to sleep again, alone. Кстати о несчастных, бедная мисс Одинокое Сердце опять напилась в одиночку, пока не уснула.
The film was edited from documentary footages which Ilona Kolonits herself shot with a camera on the streets of Budapest as none of the other Hungarian documentarist were prepared to take the risk of working during the armed conflict. Фильм был отредактирован из документальных съемок событий на улицах Будапешта во время вооруженного конфликта которые Илона Колонич отсняла в одиночку, работая без поддержки своих коллег.
Больше примеров...
Своя (примеров 53)
She hasn't been herself since getting that rejection. Она сама не своя после того отказа.
She just hasn't been herself and... I'm worried that there's something wrong. Она сама не своя... и я беспокоюсь, что что-то не так.
Ms. Sciuto, for some unexplained reason, is not herself today. Мисс Шуто по каким-то необъяснимым причинам сегодня сама не своя.
Look, she hasn't been herself lately and we went to this marriage encounter group. В последнее время она была сама не своя и мы пошли в группу семейной терапии
Violette is not herself at this moment. Виолетта сейчас сама не своя.
Больше примеров...
Сам (примеров 67)
If the child him or herself has been subjected to the enforced disappearance, his or her parents must receive monetary compensation. Если ребенок сам подвергся насильственному исчезновению, денежную компенсацию должны получить его родители.
You said it herself... this will destroy her. Ты сам сказал... это ее сломает.
Cass herself has also refused to comment. Сам Тарьей также отказался давать комментарии.
The same shall apply to a family member of a European Economic Area national who is not a European Economic Area national himself or herself. То же применяется к члену семьи гражданина Европейской экономической зоны, который сам не является гражданином Европейской экономической зоны.
She says what she wants for society is "not necessarily a capitalistic arrangement but a free market system in which everyone can make the peaceful choices they wish with their own bodies and labor", and therefore describes herself as a supporter of free market economics. Она утверждает, что хотела бы общества с «не обязательно капиталистической, но свободно-рыночной системой, в которой каждый может свободно выбирать сам, что он желает сделать с собой и с продуктами своего труда».
Больше примеров...
Собственной персоной (примеров 18)
And now... for the grand lady herself - welcome to the stage Fraulein Elsa Mars! А сейчас... великая леди собственной персоной - поприветствуем фрейлейн Эльзу Марс!
The Girl of Steel, the Maid of Might, the last Kryptonian female herself, Девушка из Стали, Ночная Горничная, последняя криптонка собственной персоной.
That was the attorney general herself. Генеральный прокурор, собственной персоной.
It's Lady Di herself. О, говоря о дьяволе, это Леди Ди собственной персоной!
By the box lady herself! Этой женщины с коробки собственной персоной!
Больше примеров...
Саму (примеров 88)
U-27 had a very short career, conducting only one war patrol and sinking only two enemy vessels before she herself was sunk. Карьера U-27 была очень коротка и ей удалось совершить лишь один боевой поход, потопив лишь два судна противника, прежде чем её саму оправили на дно.
So you think that she had a choice To either blow somebody else up Or blow herself up. Так ты думаешь, у неё был выбор, сжечь кого-то другого или сжечь саму себя?
She doesn't know herself anymore. Она больше не знает саму себя.
The woman pleasuring herself? Вот дама удовлетворяет саму себя
Have you noticed, that all the heroines on her works are alike Inga herself only externally: by plastics, flexibility, eyes one of the visitors of the exhibition whispered me, closely peering in the gentle play of paints. А вы заметили, что все героини на ее работах похожи на саму Ингу, чисто внешне: пластикой, гибкостью, глазами? шепнул мне на ухо один из посетителей выставки, как и все внимательно вглядывающийся в нежные переливы красок.
Больше примеров...
Повесилась (примеров 59)
She couldn't handle the atmosphere in the house, so she choked herself to death with her leash. Она не смогла справиться с атмосферой в доме, поэтому повесилась на своём поводке.
They didn't work, she went to Plan "B" and dangled herself. Они не сработали, и она перешла к плану "Б" и повесилась.
Marion threw herself at me. Марион повесилась мне на шею.
Hung herself in her cell. Повесилась в своей камере.
I know you're going through tough times, but she - the she who hung herself - she made an appointment to see me. Послушай, я знаю, тебе нелегко, но сегодня та, что повесилась, записалась ко мне на прием. Может, это какая-то шутка, но что-то тут не так. Позвони, когда сможешь, хорошо?
Больше примеров...
Бросилась (примеров 50)
Eleanor drowned herself because Ailnoth refused to give her absolution. Элеанор бросилась в реку, потому что Эйлнот отказался отпустить ей грехи.
Because the minute the pills spilled out, Constance threw herself on top of them to cover them up. Потому что, когда таблетки рассыпались, Констанс бросилась прикрыть их собой.
And she threw herself on him, and it was just so sad. но она вырвалась и бросилась к нему, и это было так печально.
And she throws herself into his arms and he starts crying. И бросилась в его объятия.
I believe she fell in the river - either she threw herself or someone pushed her. Что она упала в реку, бросилась в нее или ее туда столкнули.
Больше примеров...
Заперлась (примеров 53)
She went for a walk and then shut herself in her room. Она пошла прогуляться, а затем заперлась в своей комнате.
Marla locked herself in the bathroom. Господи... Марла заперлась в ванной!
She's locked herself in. Она заперлась на ключ.
Mum's locked herself in the bathroom. Мама заперлась в ванной комнате
Cosima's locked herself in the lab. Косима заперлась в лаборатории.
Больше примеров...