She knows them like she knows herself. |
Она знает их, как саму себя. |
That's why she offered herself up. |
Зачем тогда предложила себя в качестве наживки? |
Can't the lady speak for herself? |
Леди не может говорить сама за себя? |
Remember, the hard part was Eva linking herself to the kids, and now it's your body. |
Запомни, трудная часть закончилась, когда Ева связала себя с детьми, сейчас ты хозяйка тела. |
Well, I started to fall apart, but then resort Jules borrowed a stranger's inhaler and picked herself back up. |
Ну, я сначала было расстроилась, но потом курортная Джулс взяла себя в руки и собралась. |
So she cut herself to force you to keep Marcellus in school? |
Значит, она порезала себя, чтобы заставить тебя пустить Марселлуса в школу? |
She said herself, everything's going her way now. |
Она убеждает себя, что все в порядке. |
She lived for herself, that she might achieve things that are the glory of all humanity. |
Она жила для себя, чтобы суметь достичь чего-то что послужит во славу человечества. |
How dare mom ever want anything for herself? |
Как смеет мама когда-нибудь захотеть что-нибудь для себя? |
Sees herself as Mary's defender. |
Она видит себя в образе защитника Марии |
Don't act like you're the only one who can take care of herself. |
Так что не делай вид, будто ты одна тут способна постоять за себя. |
Mr. Barba, didn't Jolene have the right to defend herself? |
Мистер Барба, имеет ли Жолин право защищать себя? |
It's why she stole a nerve blocker from her parents' office - So she could harm herself and stay cogent to finish the job. |
Поэтому она и украла анестетик из кабинета родителей - чтобы травмировать себя и остаться в сознании для завершения начатого. |
And given that the new Supreme has not shown herself yet? |
Но учитывая, что новая Верховная ведьма ещё не проявила себя... |
The one revealing herself is a sinner. |
Та, что открывает себя - грешница! |
Out of nowhere, she gets herself straightened out, gets a great job, then gets killed... strangled. |
Внезапно она приводит себя в порядок, находит прекрасную работу, а потом погибает... удушенной. |
No, but they do expect her to have a job where she can support herself and a high school diploma. |
Нет, но они рассчитывают, что она найдет работу с помощью которой она сможет обеспечивать себя и свой школьный аттестат. |
What, did she drag herself into the water? |
Она что, сама себя тащила в воду? |
I can't support her killing herself! |
Не могу помогать ей убивать себя. |
Soon as they put her down, - she just made herself at home. |
Сразу же, как ее отпустили, она стала чувствовать себя как дома. |
I'm absolutely certain that if you'd managed to kill yourself, she would never have forgiven herself. |
Я совершенно убежден, что если бы вам удалось себя убить, она бы никогда себе этого не простила. |
I have a daughter who can take care of herself. |
Моя дочь, может сама за себя постоять. |
Well, then you might ask her to forgive herself and remember she's going through a process and that healing takes time. |
Тогда вы можете попросить её, чтобы она простила саму себя и помнила, что она проходит путь лечения, а это занимает определённое время. |
You think any woman sells herself? |
Ты думаешь женщины продают себя сами? |
The Founder must have known, that's why he came to me, so that I could save Cassie from herself. |
Основатель знал, зачем идет ко мне, чтобы я мог спасти Кэсси от себя самой. |