| She did have tendencies to push herself. | У нее была привычка подстегивать себя. |
| She called herself an artist with flowers. | Она называла себя художником с цветами. |
| The way she's going, she'll hang herself. | Если так будет продолжаться, она сама себя повесит. |
| I mean, unless she's cloning herself, that seems highly unlikely. | То есть, если она себя не клонировала, то это кажется крайне маловероятным. |
| And that Dr Jawanda, she won't be calling herself that much longer. | А эта Доктор Джаванда... Она никогда больше не сможет себя так называть. |
| I mean, she wants to have a future and not just for herself. | Я говорю о том, что она хочет будущего и не только для себя. |
| When she out herself, I saw like a spirit or something. | Когда она ударила себя я увидела духа или что-то. |
| She convinced herself it was true. | Она убедила себя, что это правда. |
| Sarah was saving herself for David Cassidy. | Сара берегла себя для Дэвида Кэссиди. |
| She wanted to save him from herself... and there was only one way to do it. | Она хотела спасти его от себя... и был только один способ сделать это. |
| If she blows herself up, it'll be your fault. | Если она взорвёт себя, ты будешь виноват. |
| So I think what Hannah was trying to say is that she surrounds herself with good friends who help keep her grounded. | Я думаю Ханна пытается сказать, что окружает себя хорошими друзьями, которые помогают ей. |
| And if she soils herself, she is left in her own dirt... | И если она испачкает себя, её оставляют в этой грязи... |
| John, after Carrie shot herself, Sam took her to the hospital. | Джон, после того, как Кэрри выстрелила в себя, Сэм повёз её в больницу. |
| Xiao Peng has really high expectations for herself. | Сяо Пэн возлагает на себя большие надежды. |
| A worthy woman must cover herself from the eyes of men. | Достойная женщина должна укрывать себя от мужских взглядов. |
| To protect herself, Maya always got out of relationships at the first sign of trouble. | Чтобы защитить себя, Майя всегда выходила из отношенй при первом признаке проблем. |
| I wanted to believe that my sister pulled herself out of this mess when she left town. | Я хотела верить, что моя сестра вытащила себя из этого, когда покинула город. |
| You're right, she's clearly torturing herself. | Ты прав, она точно мучает себя. |
| The way she talks about her parents, it's like she blames herself. | Она говорит о родителях так, будто винит себя. |
| Doesn't know what to do with herself. | Не знает, куда себя девать. |
| She was continually using our arguments to justify herself. | Она постоянно ссорилась со мной, чтобы оправдать саму себя. |
| Olivia has taken it upon herself to find employment for a local ex-con. | Оливия взяла на себя задачу найти работу бывшему зэку. |
| She wanted to blow herself up. | Она хотела взорвать все, включая себя. |
| And seizing opportunity, our agent took it upon herself to steal the most crucial piece of evidence. | И улучив возможность, она взяла на себя смелость украсть самое важное доказательство. |