She did have tendencies to push herself. |
У нее была привычка подстегивать себя. |
She called herself an artist with flowers. |
Она называла себя художником с цветами. |
The way she's going, she'll hang herself. |
Если так будет продолжаться, она сама себя повесит. |
I mean, unless she's cloning herself, that seems highly unlikely. |
То есть, если она себя не клонировала, то это кажется крайне маловероятным. |
And that Dr Jawanda, she won't be calling herself that much longer. |
А эта Доктор Джаванда... Она никогда больше не сможет себя так называть. |
I mean, she wants to have a future and not just for herself. |
Я говорю о том, что она хочет будущего и не только для себя. |
When she out herself, I saw like a spirit or something. |
Когда она ударила себя я увидела духа или что-то. |
She convinced herself it was true. |
Она убедила себя, что это правда. |
Sarah was saving herself for David Cassidy. |
Сара берегла себя для Дэвида Кэссиди. |
She wanted to save him from herself... and there was only one way to do it. |
Она хотела спасти его от себя... и был только один способ сделать это. |
If she blows herself up, it'll be your fault. |
Если она взорвёт себя, ты будешь виноват. |
So I think what Hannah was trying to say is that she surrounds herself with good friends who help keep her grounded. |
Я думаю Ханна пытается сказать, что окружает себя хорошими друзьями, которые помогают ей. |
And if she soils herself, she is left in her own dirt... |
И если она испачкает себя, её оставляют в этой грязи... |
John, after Carrie shot herself, Sam took her to the hospital. |
Джон, после того, как Кэрри выстрелила в себя, Сэм повёз её в больницу. |
Xiao Peng has really high expectations for herself. |
Сяо Пэн возлагает на себя большие надежды. |
A worthy woman must cover herself from the eyes of men. |
Достойная женщина должна укрывать себя от мужских взглядов. |
To protect herself, Maya always got out of relationships at the first sign of trouble. |
Чтобы защитить себя, Майя всегда выходила из отношенй при первом признаке проблем. |
I wanted to believe that my sister pulled herself out of this mess when she left town. |
Я хотела верить, что моя сестра вытащила себя из этого, когда покинула город. |
You're right, she's clearly torturing herself. |
Ты прав, она точно мучает себя. |
The way she talks about her parents, it's like she blames herself. |
Она говорит о родителях так, будто винит себя. |
Doesn't know what to do with herself. |
Не знает, куда себя девать. |
She was continually using our arguments to justify herself. |
Она постоянно ссорилась со мной, чтобы оправдать саму себя. |
Olivia has taken it upon herself to find employment for a local ex-con. |
Оливия взяла на себя задачу найти работу бывшему зэку. |
She wanted to blow herself up. |
Она хотела взорвать все, включая себя. |
And seizing opportunity, our agent took it upon herself to steal the most crucial piece of evidence. |
И улучив возможность, она взяла на себя смелость украсть самое важное доказательство. |