Примеры в контексте "Herself - Себя"

Примеры: Herself - Себя
Let her... speak for herself, shall we, Jess? Дай-ка ей... постоять за себя, да, Джесс?
Aimee's mom was distracted by a mother looking for her daughter, And she's blaming herself for looking away. Мама Эми отвлеклась на какую-то женщину, ищущую свою дочь, и теперь винит себя за то, что отвернулась.
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор.
Like I said I love a girl who can take care of herself. мне нравятся девушки, которые могут за себя постоять.
Is that why Cat got herself locked in that cell with her? Вот почему Кэт заперла себя в этой клетке с ней?
We've never answered why Mary Alice referred to herself as Angela in that therapy session. И почему во время терапии Мэри Элис называла себя "Анжелой"?
Speaking of your girlfriend, isn't that her over there, chaining herself to that door? Кстати о твоей девушке, это не она там приковывает себя к двери?
She had herself declared incompetent to get out of a place to live in order to get a different place to live. Ей пришлось признать себя недееспособной, чтобы избавиться от крыши над головой и найти другое место жительства.
She had herself declared incompetent to get out of a place to live and you helped her! Он признала себя недееспособной, чтобы избавиться от места жительства, и ты помог ей!
The whole plan is for him to pretend like he has amnesia, while Amy takes the driver's camera onto the ship and starts filming herself. Весь план для него состоял в том, что он притворится, что у него амнезия, пока Эми берет камеру водителя и начинает снимать себя на корабле.
She's not at risk to herself or others. Нет риска ни для себя, ни для других.
Dropped me off at my grandma's and went to go "find herself." Отвезла меня к бабуле и ушла "на поиски себя".
On superintendent Colvin's watch, innocent life has been lost, and she has proven herself to be as ineffective and as feckless as the morally bankrupt so-called leaders that came before her. Под руководством суперинтенданта Колвин погиб невинный человек, и она проявила себя столь же неэффективной и беспомощной, такой же безнравственной, как и так называемые лидеры, ее предшественники.
If you knew, I can't believe you would let Amanda put herself, all of us, in that kind of danger. Если ты знала, я не могу поверить, что ты могла позволить Аманде поставить себя, всех нас под такую угрозу.
Where does Angel hail from, what's his favorite color the specific details on how one could make herself into a vampire... Ну, знаешь, из какого Ангел города, какой его любимый цвет, какой у него любимый лосьон после бритья особые детали, как можно превратить себя в вампира...
She did everything she could to stay off the streets, including selling herself, and that's where she was last night. Она сделала все, что могла чтобы выжить на улицах, в том числе продавая себя, что она и делала прошлой ночью.
And beat herself up to make it look good? И избила себя, чтобы получше все скрыть?
Cally thought that she saw her parents, but what she actually saw was herself. Калли думала, что она видела своих родителей, но на самом деле она видела себя.
However much she changed her hair style, she was always going to go back to him because she deluded herself that she could change him. Сколько бы она ни меняла прическу, она все равно собиралась вернуться к нему, потому что тешила себя надеждой, что сможет его изменить.
Well, well, my cupcake, Mrs. Wattlesbrook has only gone and surpassed herself and has completed a brilliant theatrical. Ну, хорошо, мой кексик, мисс Уотлсбрук только что превзошла саму себя и закончила блестящую театральную постановку.
Okay, so we vent her, but we can't have her seizing again or hurting herself. Да, так мы ее вентилируем, но нельзя, чтобы снова был приступ или чтобы она себя поранила.
In any case, I recommend that she remain hospitalized until we know that she's no longer a danger to herself or others. В любом случае, я рекомендую, чтобы она оставалась в больнице, пока мы не убедимся, что она больше не является угрозой для самой себя или других.
She's very... comfortable with herself, isn't she? Она очень... комфортно себя чувствует, не так ли?
And until I'm satisfied she's no longer a danger to herself, or anyone else, she will remain in my care. И пока я не удостоверюсь, что она не опасна для самой себя или кого-то еще, она останется под моим наблюдением.
But it sounds like your friend has had a hard blow and is taking some time for herself. Кажется, у твоей подруги сейчас нелегкое время, ей нужно время, чтобы прийти в себя.