She's selling herself by the inch. |
Она продает себя по дюйму. |
Called herself Iona Payne. |
Она называет себя Иона Мучительница. |
But she calls herself Lucia. |
Но она зовёт себя Люся. |
She considers herself broad minded and liberal. |
Считает себя открытой и либеральной. |
A woman shouldn't find herself. |
Женщина не должна искать себя. |
She called herself margery. |
Она называла себя Марджери. |
And she looks at herself? |
И она смотрит на себя? |
Fincher said of Bessette-Kennedy, She crafted herself, she re-invented herself, and invented that persona. |
Финчер сказал о Бессетт-Кеннеди следующее: «Она создала себя, она заново изобрела себя и открыла новую личность. |
She may be a threat to herself or others. |
ОКРУЖНАЯ БОЛЬНИЦА ЛОС-АНДЖЕЛЕСА ПСИХИАТРИЧЕСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ Может представлять угрозу для себя и окружающих. |
She was quite unsure of herself. |
Она вела себя неуверенно. |
Gets herself into a mess and hasn't the moral courage to get herself out of it. |
Сама себя запутывает и не имеет мужества выпутаться. |
The real offence of deception has been carried out by Mrs Cumberland herself, on herself. |
Реальное введение в заблуждение было продемонстрировано Миссис Камберленд в отношении самой себя. |
Reconciling herself with the termination of a contentious relationship, she vows emotional distance to shield herself from future heartbreak. |
Примиряя себя с прекращением затянувшихся скандалов, певица клянётся себе держать эмоциональную дистанцию, чтобы не испытывать подобных разочарований в будущем. |
Anderson, warning herself via a hallucination of herself around during Death's rise, purposely remained in her coma. |
Андерсон, предупредив саму себя галлюцинациями, преднамеренна оставила себя в коме. |
Omsa woman is the protagonist of a play in which expressing herself in a thousand ways exploring her potential: art-deco, pierrot-woman, roaring years vamp, divine of 40ies, impeccable lady, classic dancer... to feel different in any moment, always being herself. |
Женщина ведет игру, в которой можно воплотиться в огромное множество образов и проявить весь свой потенциал: арт-деко, женщина - пьеро, вамп бурных лет, звезда 40-х годов, безупречная леди, балерина классического танца... Чувствовать себя каждый миг разной и оставаться всегда собой. |
As Zoë attempts to wake herself up, she instead creates a secondary physical body for herself in Stark, which has no memories of her adventures and travels to Europolis to start a new life. |
Используя способности Сновидца, Зои пытается разбудить саму себя, но вместо этого создаёт вторичное физическое тело в Старке, в котором, потеряв память о своих приключениях, начинает новую жизнь в мегаполисе Европоль. |
Only 17 years old herself, Malala has overcome devastating obstacles and has gone on to dedicate herself to girls' access to education. |
Малала, которой всего 17 лет, преодолев разрушительные препятствия, посвятила себя обеспечению доступа девочек к образованию. |
Anna attempts to convince herself that she should not marry Darrow, but cannot bring herself to do it. |
Роберт пытается убедить себя, что даже Мрак не смог бы помешать ему в этом. |
Meanwhile, a mage identifying herself as an acolyte of Merlin presents herself to Uther's former general, Sir Bedivere. |
Между тем, женщина, называющая себя помощницей Мерлина, встречается с бывшим генералом Утера, сэром Бедивером. |
As Chicago made a name for herself as an artist and came to know herself as a woman, she no longer felt connected to her last name, Cohen. |
Пока Чикаго зарабатывала себе имя художника и узнавала себя как женщину, она всё меньше чувствовала свою связь со своей фамилией - Коэн (в замужестве Геровиц). |
I think that she would just fully immerse herself in it. |
Сейчас она полностью посвящает себя работе. |
The woman carries herself with the refinement of a tonsured goat. |
Эта женщина ведет себя с изящностью постриженной козы. |
That person has really gotten him... or herself... into quite a predicament. |
Этот человек загнал себя в действительно трудное положение. |
Nicole hated herself and desperate for forgiveness, but I wanted no part of her. |
Николь ненавидела себя и умоляла ее простить. |
She used to see herself as a career woman, and a hugely successful one. |
Когда-то она воспринимала себя карьеристкой. И довольно успешной. |