Another will send photos of her mother drooling and soiling herself. |
Другой человек пришлет снимки матери, которая пускает слюни и ходит под себя. |
Cristina will blame herself for costing you the job. |
Потому что тогда Кристина будет винить себя в том, что вы лишились работы. |
Maybe when she's awake to defend herself. |
Может, когда она проснется, и сможет себя защитить. |
Jane used them to convince herself she's important. |
Джейн использовала их, чтобы убедить себя, что она важна. |
She been acting more herself today than all week. |
Кудысь больше на себя сегодня походила, чем всю неделю было. |
Victoria had one final request before killing herself. |
У Виктории была одна последняя просьба перед тем как убить себя. |
She sees herself marrying a really smart doctor or something. |
Она видит себя замужней за действительно умного доктора или еще кого нибудь. |
She couldn't support herself because she has [Whispers] asthma. |
Она не может содержать себя, потому что у нее [шепотом] астма. |
In order to protect herself and her future child, she fled Guangzhou to go and stay in the countryside. |
Чтобы защитить себя и своего будущего ребенка, она бежала из Гуанчжоу с намерением поселиться в сельской местности. |
She may well be beside herself with joy at the news. |
Она вероятно вне себя от радости из-за этой новости. |
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. |
Она не может заставить себя выкинуть фотоальбомы, наполненные памятью о нем. |
She always comforted herself with music when she was lonely. |
Она всегда утешала себя музыкой, когда была одинока. |
Each person has to begin for himself or herself. |
И каждый должен начать с себя. |
It shall be prohibited to compel a citizen to testify against him or herself. |
Запрещаются принуждение к даче показаний против самого себя. |
I'm sure you'll agree that you ought to allow her the opportunity to prove herself. |
Думаю, вы согласитесь, что стоит дать ей возможность проявить себя. |
Miss Lane will no doubt present herself as Saint Dorcas of Candleford, accompanying Sir Timothy in your absence. |
Мисс Лэйн, несомненно, будет строить из себя Святую Доркас Кэндлфордскую, сопровождая сэра Тимоти в ваше отсутствие. |
Can you believe she's making this about herself? |
Ты можешь поверить, что она делает это для себя? |
She's mad at herself for lying to me. |
Злится на себя, что лгала мне. |
Kate couldn't keep it to herself any longer. |
Кейт больше не могла себя сдерживать. |
But when he tries to break it off, she devotes herself to ruining his life. |
Но когда он пытался порвать с ней, она посвятила себя разрушению его жизни'. |
She... she uses you to feel better about herself. |
Она использует тебя, чтобы чувствовать себя лучше. |
I just wish my sister would put herself out there more. |
Хотелось бы чтобы моя сестра больше проявила себя. |
Killed her husband, then herself. |
Убила своего мужа, а потом себя. |
She no longer saw anyone but herself |
Она больше не видела никого, кроме себя. |
Susan took it upon herself to become his spokesperson. |
Сьюзан взяла на себя роль его пресс-секретаря. |