| She makes them herself. | Она сделала его для себя. |
| She blames herself for Kendall. | Она винит себя за Кендалл. |
| She blames herself for Delphine. | Она винит себя за Дельфину. |
| Because she is protecting herself. | Потому что она защищает только себя. |
| To save herself and her son? | Спасти себя и сына? |
| The girl has proven herself a good servant. | Девчонка показала себя хорошей служанкой. |
| She doesn't seem like herself. | Она не похожа на себя. |
| What's "herself"? | На какую "себя"? |
| What time did that girl set herself on fire? | Когда эта девушка подожгла себя? |
| Heda will speak for herself. | Командующая скажет за себя. |
| In return, Ruby submitted herself to me. | Взамен Руби предоставила мне себя. |
| The woman pleasuring herself? | Вот дама удовлетворяет саму себя |
| Beth took that on herself. | Бет сама навлекла на себя это. |
| She calls herself Vishnamantha. | Она себя зовет Вишнаматой. |
| So she beat herself up. | Она сама себя избила? |
| Elody's really embarrassing herself. | Элоди готова опозорить себя. |
| She seemed to be cutting herself. | Будто она резала себя. |
| Dara will not be able to defend herself alone. | Дара не сможет защитить себя. |
| She calls herself Roulette. | Она зовёт себя Рулетка. |
| So she turned herself into a tree. | И превратила себя в дерево. |
| Got no business wearing herself out... | И зачем так утруждать себя... |
| Removing herself from the equation. | Выносит себя за скобки. |
| A girl can make for herself... | Девушка может сделать для себя... |
| That's what she calls herself now. | Так она теперь себя зовет. |
| SHE brought it upon herself! | ОНА сама навлекла это на себя! |