A wife is under no obligation to support her husband or herself from her own funds. |
Жена не обязана содержать своего мужа или себя за счет своих собственных средств. |
The Foundation has also erected a statue depicting a woman attempting to protect herself and her children against domestic violence. |
Кроме того, Фондом была воздвигнута статуя, изображающая женщину, которая пытается защитить себя и своего ребенка от насилия в семье. |
Your mom's kicking herself for missing your swim team finals. |
Мама винит себя за то, что пропустила финальные соревнования по плаванию. |
She really stood up for herself with your father. |
Она сумела постоять за себя перед твоим папашей. |
A person electing to represent himself or herself shall so notify the Registrar in writing at the first opportunity. |
Лицо, принявшее решение представлять себя лично, при первой возможности в письменном виде уведомляет об этом Секретаря. |
One activist set herself on fire; 48 were arrested. |
Одна активистка подвергла себя самосожжению; 48 человек были арестованы. |
Therefore, Mrs. Ofume was forced to represent herself. |
Поэтому г-жа Офуме была вынуждена представлять себя самостоятельно. |
And no government can presume responsibilities for others while relieving herself from the same. |
И никакое правительство не может налагать ответственность на других, освобождая от нее самого себя. |
He thanked Ms. Wedgwood, who had taken upon herself to revise the draft bearing in mind the comments received since the previous session. |
Она благодарит г-жу Веджвуд, которая взяла на себя задачу по доработке проекта с учетом замечаний, поступивших после предыдущей сессии. |
I wonder if Adalind understood the risk to herself when she made this spell. |
Интересно, понимала ли Адалинда, какому риску она себя подвергает, создавая это заклинание. |
We don't think that she was saving for herself. |
Мы не думаем, что она откладывала для себя. |
Her best friend was murdered, and she blames herself. |
Её лучшая подруга убита, и она винит себя. |
She didn't behave herself at the Opry. |
Она не вела себя хорошо в Опри. |
But first Jenny has to identify herself as Lacy unknown. |
Но сначала, Дженни должна узнать себя в Лейси. |
There were rumors once of a woman who called herself that. |
Давным-давно ходили слухи о женщине, которая так себя называла. |
She puts the blame on herself, but she was testing me. |
Она винит себя, но прощупывала почву. |
She hated herself more for what then happened. |
Она ненавидела себя ещё больше за случившееся. |
She looked at her daughter and saw herself. |
Она смотрела на дочь и видела себя. |
It belongs to a woman who calls herself Vicky Roberts. |
Он принадлежит девушке, которая называет себя Викки Робертс. |
A year ago, she never would have stood up for herself. |
Пару лет назад она никогда бы не смогла постоять за себя. |
He was already trying to stop her from injuring herself and urging her to eat. |
Он добивался, что бы она перестала истязать себя уговаривал ее поесть. |
Maggie deserves some time to herself. |
Мэгги заслуживает немного времени для себя. |
Passing herself off as her must have been a blast. |
Выдать себя за нее - это должен был быть секундный порыв. |
But she just couldn't bring herself to do it. |
Но она просто не могла заставить себя это сделать. |
I'm not the little girl who doesn't know how to defend herself anymore. |
Я уже не та маленькая девочка, которая не знает, как себя защитить. |