| A wife is under no obligation to support her husband or herself from her own funds. | Жена не обязана содержать своего мужа или себя за счет своих собственных средств. |
| The Foundation has also erected a statue depicting a woman attempting to protect herself and her children against domestic violence. | Кроме того, Фондом была воздвигнута статуя, изображающая женщину, которая пытается защитить себя и своего ребенка от насилия в семье. |
| Your mom's kicking herself for missing your swim team finals. | Мама винит себя за то, что пропустила финальные соревнования по плаванию. |
| She really stood up for herself with your father. | Она сумела постоять за себя перед твоим папашей. |
| A person electing to represent himself or herself shall so notify the Registrar in writing at the first opportunity. | Лицо, принявшее решение представлять себя лично, при первой возможности в письменном виде уведомляет об этом Секретаря. |
| One activist set herself on fire; 48 were arrested. | Одна активистка подвергла себя самосожжению; 48 человек были арестованы. |
| Therefore, Mrs. Ofume was forced to represent herself. | Поэтому г-жа Офуме была вынуждена представлять себя самостоятельно. |
| And no government can presume responsibilities for others while relieving herself from the same. | И никакое правительство не может налагать ответственность на других, освобождая от нее самого себя. |
| He thanked Ms. Wedgwood, who had taken upon herself to revise the draft bearing in mind the comments received since the previous session. | Она благодарит г-жу Веджвуд, которая взяла на себя задачу по доработке проекта с учетом замечаний, поступивших после предыдущей сессии. |
| I wonder if Adalind understood the risk to herself when she made this spell. | Интересно, понимала ли Адалинда, какому риску она себя подвергает, создавая это заклинание. |
| We don't think that she was saving for herself. | Мы не думаем, что она откладывала для себя. |
| Her best friend was murdered, and she blames herself. | Её лучшая подруга убита, и она винит себя. |
| She didn't behave herself at the Opry. | Она не вела себя хорошо в Опри. |
| But first Jenny has to identify herself as Lacy unknown. | Но сначала, Дженни должна узнать себя в Лейси. |
| There were rumors once of a woman who called herself that. | Давным-давно ходили слухи о женщине, которая так себя называла. |
| She puts the blame on herself, but she was testing me. | Она винит себя, но прощупывала почву. |
| She hated herself more for what then happened. | Она ненавидела себя ещё больше за случившееся. |
| She looked at her daughter and saw herself. | Она смотрела на дочь и видела себя. |
| It belongs to a woman who calls herself Vicky Roberts. | Он принадлежит девушке, которая называет себя Викки Робертс. |
| A year ago, she never would have stood up for herself. | Пару лет назад она никогда бы не смогла постоять за себя. |
| He was already trying to stop her from injuring herself and urging her to eat. | Он добивался, что бы она перестала истязать себя уговаривал ее поесть. |
| Maggie deserves some time to herself. | Мэгги заслуживает немного времени для себя. |
| Passing herself off as her must have been a blast. | Выдать себя за нее - это должен был быть секундный порыв. |
| But she just couldn't bring herself to do it. | Но она просто не могла заставить себя это сделать. |
| I'm not the little girl who doesn't know how to defend herself anymore. | Я уже не та маленькая девочка, которая не знает, как себя защитить. |