Then she picked it up, and she started cutting herself. |
Она подобрала её и начала резать себя. |
She also invited herself to our wedding. |
И еще она пригласила себя на нашу свадьбу. |
Well, we know she resented Adam's behaviour but couldn't bring herself to leave him. |
Ну, мы знаем, что она была недовольна поведением Адама, но не могла заставить себя от него уйти. |
She should be ashamed of herself. |
Ей должно быть стыдно за себя. |
According to these i.M.S he saved, a girl who calls herself bethany. |
Согласно этим изображениям, которые он сохранил, девушкой, которая называла себя Бетани. |
She sent him a piece of herself Each time he did something for her. |
Она посылала ему изображение части себя каждый раз, когда он делал что-нибудь для неё. |
She's probably calling herself something different now, for obvious reasons. |
Она наверное называет себя по-другому сейчас, по очевидным причинам. |
She has put herself in danger for you. |
Сдав вам друзей мужа, она подвергла себя опасности. |
That what she believes herself to be is not real. |
То, чем она себя считает, не настоящее. |
The shelf life of a girl really depends on, like, how she markets herself. |
Срок годности девушки Действительно зависит от, как, как она продает себя. |
But all I ever see is a girl that wanted to make something for herself. |
Но все, что я когда-либо видеть это девушка, которая хотела сделать что-то для себя. |
I should've known Maura wouldn't be able to control herself. |
Надо было догадаться, что Мора не сможет себя контролировать. |
She's young, she's hungry to prove herself. |
Она молода, она рвется показать себя. |
Polly's convinced herself that no one wants her baby. |
Полли убедила себя, что никому не нужен ее ребенок. |
You guys are all just jealous because she describes herself... as a cross between Sarah Michelle Gellar... and Janeane Garofalo. |
Да вы просто завидуете, ибо она описывает себя как нечто среднее между Сарой Мишель Геллар и Джанин Гарофало. |
She chained herself to a flagpole at a nuclear test site. |
Она приковала себя цепью к флагштоку на месте ядерного испытания. |
She's making herself at home in your office. |
Чувствует себя, как дома, в твоем офисе. |
Clémence is only a danger to herself. |
Она представляет опасность только для самой себя. |
Lisa has to decide for herself. |
Лиза должна решить это для себя сама. |
Hell, Betty doesn't even know herself. |
Черт, да Бетти сама себя не знает. |
She can't have children, she harmed herself. |
Не может она детей иметь, испортила себя. |
She tried to persuade herself that it was her personal affair. |
Она хотела уговорить себя, что это ее дело. |
She covered herself with the warm blanket and fell asleep. |
Она укрыла себя шерстяным одеялом и уснула. |
An actress who calls herself Lady Crane. |
Актриса, именующая себя Леди Журавль. |
She disgraced her house, her king, and herself. |
Она опозорила свой дом, своего короля и себя. |