| Then she picked it up, and she started cutting herself. | Она подобрала её и начала резать себя. |
| She also invited herself to our wedding. | И еще она пригласила себя на нашу свадьбу. |
| Well, we know she resented Adam's behaviour but couldn't bring herself to leave him. | Ну, мы знаем, что она была недовольна поведением Адама, но не могла заставить себя от него уйти. |
| She should be ashamed of herself. | Ей должно быть стыдно за себя. |
| According to these i.M.S he saved, a girl who calls herself bethany. | Согласно этим изображениям, которые он сохранил, девушкой, которая называла себя Бетани. |
| She sent him a piece of herself Each time he did something for her. | Она посылала ему изображение части себя каждый раз, когда он делал что-нибудь для неё. |
| She's probably calling herself something different now, for obvious reasons. | Она наверное называет себя по-другому сейчас, по очевидным причинам. |
| She has put herself in danger for you. | Сдав вам друзей мужа, она подвергла себя опасности. |
| That what she believes herself to be is not real. | То, чем она себя считает, не настоящее. |
| The shelf life of a girl really depends on, like, how she markets herself. | Срок годности девушки Действительно зависит от, как, как она продает себя. |
| But all I ever see is a girl that wanted to make something for herself. | Но все, что я когда-либо видеть это девушка, которая хотела сделать что-то для себя. |
| I should've known Maura wouldn't be able to control herself. | Надо было догадаться, что Мора не сможет себя контролировать. |
| She's young, she's hungry to prove herself. | Она молода, она рвется показать себя. |
| Polly's convinced herself that no one wants her baby. | Полли убедила себя, что никому не нужен ее ребенок. |
| You guys are all just jealous because she describes herself... as a cross between Sarah Michelle Gellar... and Janeane Garofalo. | Да вы просто завидуете, ибо она описывает себя как нечто среднее между Сарой Мишель Геллар и Джанин Гарофало. |
| She chained herself to a flagpole at a nuclear test site. | Она приковала себя цепью к флагштоку на месте ядерного испытания. |
| She's making herself at home in your office. | Чувствует себя, как дома, в твоем офисе. |
| Clémence is only a danger to herself. | Она представляет опасность только для самой себя. |
| Lisa has to decide for herself. | Лиза должна решить это для себя сама. |
| Hell, Betty doesn't even know herself. | Черт, да Бетти сама себя не знает. |
| She can't have children, she harmed herself. | Не может она детей иметь, испортила себя. |
| She tried to persuade herself that it was her personal affair. | Она хотела уговорить себя, что это ее дело. |
| She covered herself with the warm blanket and fell asleep. | Она укрыла себя шерстяным одеялом и уснула. |
| An actress who calls herself Lady Crane. | Актриса, именующая себя Леди Журавль. |
| She disgraced her house, her king, and herself. | Она опозорила свой дом, своего короля и себя. |