| That's what she called herself. | Это то, что она назвала себя. |
| Such a pretty young girl cutting herself like that. | Такая красивая молодая девушка резки себя так. |
| I mean, I thought she'd go find herself. | Я думал, она найдет себя. |
| So that she enjoys herself without thinking about me. | И она чувствовала себя полностью свободной. |
| Lou was incriminating herself and I didn't want her getting into trouble. | Лу наговаривала на себя, и я не хотел, что бы она попала в неприятности. |
| Well, she's more than handled herself this far. | Ну, пока что она полностью отдает себя этому делу. |
| Told her to make herself at home. | Сказал ей чувствовать себя как дома. |
| She can lose herself, so that her every day is given to standing beside him. | Она может потерять себя, и каждый её день будет отдан ему. |
| Maybe we should let her speak for herself. | Может мы должны позволить ей говорить самой за себя. |
| I'm so relieved the secretary is feeling more like herself. | Какое облегчение, что Госсекретарь снова чувствует себя в своей тарелке. |
| She wants to keep Gansa to herself. | Она хочет заполучить Гнаса, только для себя. |
| My cousin Brigitte had just dropped out of school to devote herself to social dancing full-time. | Моя кузена Бриджит только что бросила школу, чтобы посвятить всю себя светским танцам. |
| She was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement. | Сестра вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег. |
| I guess she wasn't in control of herself. | Думаю, она себя не контролирует. |
| But she just keeps believing in herself. | Но она продолжала верить в себя. |
| But I have to say she keeps herself in pretty good shape. | Но я должен сказать, что она держит себя в хорошей форме. |
| 'She wanted to go and find herself. | Она поехала туда, чтобы найти себя. |
| She's calling herself Miss Smith this time, but it's her. | Теперь она называет себя мисс Смит, но я ее узнала. |
| She blames herself, you see. Well... and me. | Понимаете, она винит себя, и меня тоже. |
| She did need to, to protect herself. | Вот и нет, она защищала себя. |
| Guys, Spencer's only looking out for herself. | Ребята, Спенсер теперь сама за себя. |
| So beside herself with worry, obviously. | Очевидно, вне себя от беспокойства. |
| She got hold of herself immediately. | И сразу же пришла в себя. |
| The lady can certainly answer for herself. | Дама может сама за себя ответить. |
| She'll blame herself forever that the dry cleaning van ran me down. | Она обвинит себя навсегда то, что фургон химчистки сбил меня. |