| This woman introduced herself... as Val's mother. | Что? -Эта женщина только что представила себя... |
| If Laguerta tracks her down, which is next to impossible, she won't incriminate herself, or me. | Если Лагуэрта вычислит ее, что практически невозможно, она не подставит себя или меня. |
| She scratched herself so much, it's hard to even tell what bit her. | Она так сильно себя расцарапала, что трудно сказать, что могло её укусить. |
| Then I met someone who calls herself Irene Adler, and that forced me to reexamine those convictions. | Потом я встретил кого-то, кто называл себя Ирэн Адлер, и это заставило меня пересмотреть те убеждения. |
| Mapleton would tell him, but she's too busy stealing for herself. | Мэплетон рассказала бы ему, но она слишком занята крадя для себя. |
| Tina is shy, and one way she's found to express herself is through her clothes. | Тина скромный человек и единственный способ, который она нашла чтобы выразить себя, это ее одежда. |
| Look, of course she's not acting like herself. | Послушай, конечно она не похожа на себя. |
| Perhaps we can let Mrs. Schroeder speak for herself. | Пожалуй, мы дозволим миссис Шредер говорить за себя. |
| She could have pulled it back on herself. | Она могла перевернуть шкаф на себя. |
| But because your mom's kept herself in such great shape, she stands an excellent chance of making a full recovery. | Но поскольку ваша мама поддерживает себя в отличной форме, есть отличный шанс на её полное выздоровление. |
| Maybe she was lying to protect herself. | Может, она врала, чтобы защитить себя. |
| If the doe is amenable, she, she offers herself by lifting up her tail, like so... | Если самка готова, она предлагает себя подняв хвост, вот так. |
| A woman making a life for herself on her own steam. | А женщина, которая делает жизнь для себя, по ее собственным понятиям. |
| She's never forgiven herself for getting James arrested. | Она никогда не простил себя за арест Джеймс. |
| Why does she get to go off and put herself in danger and just leave me here to... | Почему она ушла и подвергла себя опасности, просто бросив меня здесь... |
| Enid Blyton used to rub herself with it. | Энид Блайтон использует его чтобы натирать себя. |
| But Wendy took the photos of herself, and then you published them without her permission, which constitutes copyright infringement. | Но Венди снимала себя, и затем вы опубликовали фотографии без ее разрешения, что является нарушением авторских прав. |
| Well, maybe she lied to protect herself. | Ну, может она врала, защищая себя. |
| Under the law, an emancipated minor must be able to support herself. | По закону, ребенок, освобожденный от опеки, должен быть в состоянии сам себя содержать. |
| If I'm willing to date a woman who allows herself to be bought... | Я же позволяю себе пойти на свидание с женщиной, которая позволяет выставлять себя на аукционе... |
| The queen was banished because she refused to dance before the king and make a spectacle of herself. | Царица была изгнана потому что она отказалась танцевать перед Царем и показать себя гостям. |
| The reason she's kidding herself is because that guy's so into you. | Она сама себя обманывает, потому что Итан влюблен в тебя. |
| The woman who blew herself up was a teacher here. | Женщина, подорвавшая себя, работала здесь учителем. |
| Go save the bride from herself. | Иди и спаси невесту от самой себя. |
| And then it all and starved herself oatmeal. | А то он всех и себя заморил овсянкой. |