This woman introduced herself... as Val's mother. |
Что? -Эта женщина только что представила себя... |
If Laguerta tracks her down, which is next to impossible, she won't incriminate herself, or me. |
Если Лагуэрта вычислит ее, что практически невозможно, она не подставит себя или меня. |
She scratched herself so much, it's hard to even tell what bit her. |
Она так сильно себя расцарапала, что трудно сказать, что могло её укусить. |
Then I met someone who calls herself Irene Adler, and that forced me to reexamine those convictions. |
Потом я встретил кого-то, кто называл себя Ирэн Адлер, и это заставило меня пересмотреть те убеждения. |
Mapleton would tell him, but she's too busy stealing for herself. |
Мэплетон рассказала бы ему, но она слишком занята крадя для себя. |
Tina is shy, and one way she's found to express herself is through her clothes. |
Тина скромный человек и единственный способ, который она нашла чтобы выразить себя, это ее одежда. |
Look, of course she's not acting like herself. |
Послушай, конечно она не похожа на себя. |
Perhaps we can let Mrs. Schroeder speak for herself. |
Пожалуй, мы дозволим миссис Шредер говорить за себя. |
She could have pulled it back on herself. |
Она могла перевернуть шкаф на себя. |
But because your mom's kept herself in such great shape, she stands an excellent chance of making a full recovery. |
Но поскольку ваша мама поддерживает себя в отличной форме, есть отличный шанс на её полное выздоровление. |
Maybe she was lying to protect herself. |
Может, она врала, чтобы защитить себя. |
If the doe is amenable, she, she offers herself by lifting up her tail, like so... |
Если самка готова, она предлагает себя подняв хвост, вот так. |
A woman making a life for herself on her own steam. |
А женщина, которая делает жизнь для себя, по ее собственным понятиям. |
She's never forgiven herself for getting James arrested. |
Она никогда не простил себя за арест Джеймс. |
Why does she get to go off and put herself in danger and just leave me here to... |
Почему она ушла и подвергла себя опасности, просто бросив меня здесь... |
Enid Blyton used to rub herself with it. |
Энид Блайтон использует его чтобы натирать себя. |
But Wendy took the photos of herself, and then you published them without her permission, which constitutes copyright infringement. |
Но Венди снимала себя, и затем вы опубликовали фотографии без ее разрешения, что является нарушением авторских прав. |
Well, maybe she lied to protect herself. |
Ну, может она врала, защищая себя. |
Under the law, an emancipated minor must be able to support herself. |
По закону, ребенок, освобожденный от опеки, должен быть в состоянии сам себя содержать. |
If I'm willing to date a woman who allows herself to be bought... |
Я же позволяю себе пойти на свидание с женщиной, которая позволяет выставлять себя на аукционе... |
The queen was banished because she refused to dance before the king and make a spectacle of herself. |
Царица была изгнана потому что она отказалась танцевать перед Царем и показать себя гостям. |
The reason she's kidding herself is because that guy's so into you. |
Она сама себя обманывает, потому что Итан влюблен в тебя. |
The woman who blew herself up was a teacher here. |
Женщина, подорвавшая себя, работала здесь учителем. |
Go save the bride from herself. |
Иди и спаси невесту от самой себя. |
And then it all and starved herself oatmeal. |
А то он всех и себя заморил овсянкой. |