Think how she'll be able to protect herself. |
Подумай, как она сможет защитить себя. |
She may be a danger to others, To herself. |
Она может представлять опасность для других, для себя. |
We'll want her to see herself living here, not you and your handsy gramps. |
Мы хотим, чтобы она видела себя, живущей в этом доме, а не тебя с твоим распутным дедулей. |
Started pulling out her stitches, trying to hurt herself. |
Она начала рвать на себе швы, пыталась поранить себя. |
She used our friendship to cover herself. |
Она использовала дружбу, чтобы прикрыть себя. |
Agent Martine, I have faith she'll show herself soon enough. |
Агент Мартина, я не сомневаюсь, что скоро она проявит себя. |
I think she was looking at herself when she was attacked. |
Думаю, она смотрела на себя, когда на неё напали. |
She managed to convince herself it was any number of other things. |
Она убедила себя, что этому есть другие причины. |
My wife torments herself about it every day. |
Моя жена день за днём себя изводит. |
For all we know, Meg might want to Amish herself. |
Все что мы знаем, Мег возможно захочет амишнуть себя. |
There's no need for your grandmother to trouble herself. |
Твоей бабушке не стоит утруждать себя. |
The girl passing herself off as Emily Thorne Needed a new identity. |
Девушке, которая выдает себя за Эмили Торн, была нужна новая личность. |
She needs to do something so she feels good about herself. |
Ей нужно что-то делать, чтобы она хорошо себя чувствовала. |
She's still alive, but she's slowly killing herself with gin. |
Она пока жива, но медленно добивает себя джином. |
Keiko has really outdone herself this time. |
В этот раз Кейко действительно превзошла себя. |
Cassie can defend herself, Adam. |
Кэсси сама может себя защитить, Адам. |
She blames herself, her broken marriage and her husband in that order. |
Она винит себя, свой развалившийся брак и мужа, в таком порядке. |
Planned on saving herself for whatever. |
Планировала сохранить себя для чего-то там. |
Or burn herself and not even know. |
Или поджечь себя и даже не заметить. |
The child will help me run the shop and thus maintain herself. |
Девочка будет помогать мне и сможет прокормить себя. |
The woman who called herself Mrs. Danvers was very seriously ill. |
Женщина, которая называла себя миссис Денверс была очень тяжело больна. |
I just hope she doesn't push herself too hard. |
Я надеюсь, она не слишком сильно себя торопит. |
You're in our coffee circle now, and Ellie considers herself Alpha dog. |
Ты в нашем кофейном кружке, а Элли считает себя тут главной. |
It's you she thinks of when she touches herself at night. |
Это о тебе она думает, когда трогает себя по ночам. |
I had the woman who calls herself my niece come get me. |
Я заставил женщину называющую себя моей племянницей приехать ко мне. |