Примеры в контексте "Herself - Себя"

Примеры: Herself - Себя
We'll give the PM a chance to defend herself. Мы дадим премьер министру возможность защитить себя
And Angie asked herself, what would happen if Mona Clarke lived? И Энджи спросила себя - что случится, если Мона Кларк выживет?
Normally, Lynette would have spent a sleepless night telling herself she didn't have control issues. В обычное время Линетт не спала бы всю ночь, убеждая себя, что не зациклена на контроле.
When Julia suggested That your grandchildren were afraid of you, You answered that she was afraid of herself. Когда Джулия предположила, что внуки вас боятся, вы ответили, что она сама себя боится.
So she can worry herself sick? Поэтому ей можно извести себя от волнения?
No one believed in the welder girl, but she believed in herself. Никто не верил в сварщицу, но она верила в себя.
Look, if you have to dump my sister, just promise me you'll do it in a way where she doesn't blame herself. Слушай, если ты собираешься бросить мою сестру, то пообещай мне, что сделаешь это так, чтобы она не винила себя.
She's well-groomed, she has a job, works as a librarian, supports herself; Она ухожена, у нее есть работа, работает библиотекарем поддерживает себя;
I've turned into my old Aunt Ora who spills on herself. Я превратилась в тётю Ори, которая роняет на себя еду.
Right, well, it's too bad she's not here to defend herself. Конечно, жаль только, что её здесь нет, и она не может себя защитить.
I hate to punish her, but she abused herself... and your body is a temple of purity. Я не хотела ее наказывать, но она осквернила себя, а ваше тело - священный сосуд.
Just getting a drip up here, Sister, so Miss Tilling can feel more like herself. Я готовлю капельницу, сестра, чтобы мисс Тиллинг почувствовала себя, как в своей тарелке.
No, she should stick to herself and stay out of all the drama. Нет, она должна держать себя в руках и ни во что не вмешиваться.
Maybe she just needs to tear you down a little to make some room for herself. Возможно, ей нужно отстранить тебя, чтобы найти саму себя.
I took a page from the angel of revenge herself, Dug up some dirt, Used it for leverage. Я взял на себя роль ангела мести, накопал немного грязи и использовал это для воздействия.
Did she ever tell you anything about herself? Она ничего про себя не рассказывала?
This is just a desperate attempt to save herself with information that she doesn't have. Это просто отчаянная попытка, чтобы спасти себя С информацией, которой у неё нет
And she cuts herself, but on her scalp so no one can see. И она режет себя, но только на голове, чтобы никто не видел.
She reproached herself for her imprudent behaviour, and knew not what to do. Она упрекала себя в неосторожном поведении и не знала, что делать:
So she brought it on herself. Так что она сама навлекла это на себя
Why would she call the police on herself? Зачем ей заявлять в полицию на себя?
I started to piece it together, but it wasn't until she r evealed herself as the Emperor's Hand... Я начала складывать части вместе, но не закончила, пока она не раскрыла себя как Руку императора...
It's like she was forcing herself to love me. Будто бы она заставляла себя любить меня
I tried reaching out, I called her a few times... but she never forgave herself for what happened. Я пытался связаться, я... звонил ей несколько раз... но она так и не простила себя за то, что произошло.
And if she whacks herself, what happens to your job? А если она угробит себя, что случится с вашей работой?