| She calls herself Vixen. | Она называет себя Лисицей. |
| Tiffany... she really puts herself out there. | Тиффани... она выставляет себя. |
| She made herself not care. | Она делает себя безразличной. |
| Max can take care of herself. | Макс может за себя постоять. |
| The cleaner suddenly fancies herself the strategist. | Чистильщик внезапно вообразила себя стратегом. |
| She called herself Blaise. | Она называла себя Блейз. |
| She made herself untouchable. | Она сделала себя неприкасаемой. |
| How's Regina been behaving herself? | Как ведет себя Реджина? |
| She shouldn't have troubled herself. | Ей не стоило утруждать себя. |
| Well, did she implicate herself? | Хорошо, она себя выдала? |
| This doctor needs to protect herself. | Врач должен обезопасить себя. |
| She's only just gone to find herself. | Ей просто нужно найти себя. |
| Sylvie has proved herself to be a woman of honour. | Сильвия показала себя женщиной чести. |
| Eva couldn't control herself. | Ева не могла контролировать себя. |
| She bring much shame to herself and country. | Она очень позорит себя и страну |
| Don't let her see herself. | Не дай ей себя увидеть. |
| She calls herself Rose. | Она себя называет Роуз. |
| Since she called and invited herself. | Позвонила и пригласила себя сама. |
| B-minus version of herself. | Второсортная версия самой себя. |
| She usually stands up well for herself. | Она умеет за себя постоять. |
| Claire went after herself. | Клэр сама себя уничтожила. |
| The rebel has exposed herself. | Отступник выдал себя сам. |
| She was not herself at all. | Она была на себя непохожа. |
| Locked herself in her hut. | Заперлась у себя в доме. |
| She blames herself entirely. | Она винит только себя. |