Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собирается

Примеры в контексте "Gonna - Собирается"

Примеры: Gonna - Собирается
Mark, I'm sorry I didn't tell you, but I thought maybe I could find who's gonna kill me or get a lead on them. Марк, извини Я должен был сказать тебе, но я думал что возможно найду того кто собирается убить меня или хотя бы найду зацепку.
Nothing. Archer doesn't want to come back, so I don't know how Riley's gonna get him on a plane. Дело в том, что Арчер, очевидно, не хочет возвращаться, так что, я не знаю, как Райли собирается затащить его в самолет...
Not gonna kiss me, is he? I will restrain him. Он же не собирается целовать меня?
Now, that, my friend, is a clear-cut case... of him or me... and you best believe... it ain't gonna be me. Теперь, что, мой друг, четкая случай... его или меня, и вам лучше поверить... это не собирается быть меня.
Now, the next trip, when I bring in the half mils... it's gonna look like I'm doing the same thing as I did before. Теперь, следующая поездка, когда Я наведу в половине мил, это собирается смотреть, как я делаю то же самое, что и я делал раньше.
My boyfriend is gonna propose, and I'm not supposed to know about it... but I would love a photo to capture the happiest moment of my life. Мой бойфренд собирается сделать мне предложение и я не должна была об этом узнать... но я бы хотела запечатлеть самый счастливый момент моей жизни.
How's he gonna sleep with 50 cups of coffee going through his veins? Как он собирается спать если в его жилах течет 50 чашек кофе?
You think she's gonna find out that we're spying on her? Ты думаешь, она собирается выяснить, не шпионим ли мы за ней?
How can I do anything if I don't know what he's gonna do? Как я могу действовать, если не знаю, что он собирается предпринять?
If she's gonna dip bag into the "A" bag to scare me off the decathlon team, she's got another think coming. Если она собирается использовать методы "Э", чтобы выжить меня из команды, мало ей не покажется.
Why go through the trouble of getting press credentials if you're not gonna use them? Зачем он столько трудился, чтобы получить журналистское удостоверение, если он не собирается им пользоваться?
Not really the explosive climax I thought it was gonna be. Никто не собирается трогать это, серьезно?
Cons talk to cons; he might have known about the escape and what Joe was gonna do when he got out. Разговоры между заключенными; он мог знать о побеге и что Джо собирается делать когда выберется
It's need-to-know, sheriff, and all you need to know is that Ms. Blanchard's gonna bail her out. Это необходимость, шериф, и все, что вы должны знать, это то, что Мисс Блэнчард собирается внести за нее залог.
Um, Briggs brought him to his 4:00 fencing lesson, and he told Briggs that he was gonna walk back. Бриггс отвез его на урок фехтования в 4:00, он сказал Бриггсу, что обратно он собирается прогуляться пешком.
Look... When Crash told me he was gonna leave town, a big part of me just wanted to let him go and... and just let the whole thing be over. Слушай... когда Крэш сказал мне, что собирается покинуть город, большая часть меня хотела позволить ему уйти, и... и чтобы все закончилось.
Laviolette is gonna blow this entire case, all right? Лавиолетт собирается продуть все это дело, ясно?
She's gonna give all those details out, all my little idiosyncrasies, and my quirks and mannerisms, and... Она собирается выдать все эти детали, все черты моего характера, мои причуды и манеры и...
This says your dad is gonna sue you, me, and "The Spectator." Здесь говориться о том, что твой отец собирается судиться с тобой, со мной и с "Наблюдателем".
Well, I do like that he came to us and told us what he was gonna do. Ну, мне нравится, что он пришел и рассказал нам обо всем, что собирается сделать.
But she did say she was gonna talk to him? Но она сказала, что она собирается поговорить с ним?
She keeps making jokes about how she's gonna come live with us in Rome and sleep on the couch and cook every meal for us so we never have to go to a restaurant the whole year we're there. Она продолжает шутить о том, как она собирается приехать жить с нами в Риме и спать на диване и готовить для нас что нам бы не пришлось ходить в ресторан целый год, пока мы там будем.
You think a father doesn't know what his daughter's gonna do before she does it? Думаешь отец не знает, что его дочь собирается сделать до того, как она сделала это?
He thought Mrs. D. was gonna set me up to take the fall for it. Он думал, что миссис Ди собирается меня подставить и свалить вину за это на меня.
It's been four months, And I've been holding them at bay, But the bank is gonna come and take it all away. Прошло четыре месяца, и я сдерживала их сколько могла, но банк собирается прийти и конфисковать все это.