Prior to the disruption, the owner's estimated fourth quarter 2003 royalty from the mine was approximately $1.6 million. On 10 December 2003, the owner received a force majeure notice from Mine B's operator regarding the mine. |
Перед остановкой добычи расчетный объем платы за недропользование в четвертом квартале 2003 года по этой шахте составил около 1,6 млн. долл... 10 декабря 2003 года владелец получил от оператора шахты В форс-мажорное уведомление, касающееся шахты. |
According to chapter 11, of the estimated US$ 31.25 billion per year required for sustainable forest management, about US$ 25.58 billion per year must be raised domestically, and this is a daunting task for many countries. |
В соответствии с главой 11 из требуемых ежегодно для целей устойчивого лесопользования примерно 31,25 млрд. долл. США около 25,58 млрд. долл. США необходимо ежегодно мобилизовывать на национальном уровне, а это является очень сложной задачей для многих стран. |
Export revenues of the GCC countries, which contributed more than 80 per cent of the ESCWA region's total, are estimated to have amounted to US$ 79.4 billion in 1998, indicating a severe decline of 26.4 per cent from the 1997 revenues. |
Экспортные поступления стран ССЗ, на которые приходится свыше 80 процентов общего объема экспортных поступлений региона ЭСКЗА, составили в 1998 году около 79,4 млрд. долл. США, что на 26,4 процента меньше объема поступлений в 1997 году. |
The United Nations estimates that Sri Lanka suffered estimated direct losses of one billion United States dollars, including approximately $450 million in damage to the so-called "social sectors", such as housing, and nearly $300 million in damage to the tourism industry. |
США, включая ущерб на сумму в 450 млн. долл. США так называемым «социальным секторам», таким, как жилье, и ущерб на сумму около 300 млн. долл. США, который понесла индустрия туризма. |
In all events, world growth was receding: rather than the 2.4 per cent estimated in the Survey, it would be closer to 1.4 per cent in 2001 with a possible upswing to 2 per cent in 2002. |
В любом случае наблюдается замедление мирового экономического роста: если в Обзоре прогнозировалась цифра в 2,4 процента, то на деле она составит в 2001 году около 1,4 процента, с возможным увеличением до 2 процентов в 2002 году. |
Estimated USD 30,000 per publication includes programmer, content preparation manager/ editor/proof reader, video specialist, graphic artist, designer |
Около 30000 долл. США в расчете на один выпуск, в том числе услуги программиста, администратора/ редактора/корректора по подготовке содержания, специалиста по видеоизображению, художника по графике, дизайнера |
In a 2007 interview, Mike Hall of Stanley Gibbons estimated that "About $1 billion of rare stamps trade annually in the $10 billion-a-year stamp market." |
В интервью, данном в 2007 году, Майк Холл (Mike Hall) из фирмы Stanley Gibbons оценивал, что «ежегодно продаётся редких марок на сумму около 1 млрд долларов США на филателистическом рынке ёмкостью 10 млрд долларов США в год». |
Estimated 1,400 litres per flight hour |
Расход около 1400 литров за летный час |
US$ 35,792,430, representing a nominal increase of 9 per cent over the 2002 - 2003 budget, and a reduction in real terms estimated at about 4 per cent (referred to as "option A"); |
а) 35792430 долл. США, т.е. бюджет предусматривает номинальное увеличение на 9% по сравнению с бюджетом на 2002-2003 годы, а в реальном выражении предусматривает сокращение, которое, по оценкам, составит около 4% (упоминается далее как "вариант А"); |
Estimated costs for the engine and fuel requirements are many times less, amounting to about $2 billion in the same time frame. |
При этом приблизительные расходы для выполнения требований, касающихся двигателей и топлива, будут во много раз меньше и составят около 2 млрд. долл. США в год. |
Estimated to number 100,000, these young people, for whom there is no place in the schools, have nothing to do, and are easily recruited by extremist movements or armed gangs to steal and kill, often for ridiculously small amounts of money. |
По оценкам, число молодых людей, отторгнутых системой образования и не имеющих определенного рода занятий, составляет около 100000 человек, и экстремистские течения и вооруженные банды без труда вовлекают их в совершение краж или убийств, зачастую за мизерную плату. |
Comparison of evaporative cooling to refrigeration-based air conditioning: Less expensive to install and operate Estimated cost for professional installation is about half or less that of central refrigerated air conditioning. |
Сравнение испарительного охлаждения и парокомпрессионного кондиционирования воздуха: Менее затратная установка Расчетная стоимость установки составляет около половины средств необходимых для установки централизованной системы кондиционирования воздуха. |
I've estimated that each fighter's ability is limited to a maximum of 2000. |
хех, даже самым искусным мастерам был присвоен ранг около 2000 выглядит нелепо то, что ему был присвоен ранг более 3000 |
Cost savings related to the membranes will be offset by additional requirements for the use of aluminium sulphate (coagulant), estimated at $8,723.50, and the acquisition of plastic tanks, at a total cost of $6,000 for 20 plants |
Экономия расходов, получаемая за счет отказа от мембран, будет частично поглощена дополнительными расходами на сульфат алюминия (коагулянт) на сумму около 8723,5 долл. США и приобретение пластмассовых цистерн для 20 установок общей стоимостью 6000 долл. США |
AN ESTIMATED 90,855 PEOPLE, CORRESPSONDING TO 28,634 "DWELLINGS WITH NO INFORMATION AS TO OCCUPANTS", HAVE BEEN EXCLUDED FROM THE TOTAL POPULATION. |
В ОБЩУЮ ЧИСЛЕННОСТЬ НАСЕЛЕНИЯ НЕ ВХОДЯТ ОКОЛО 90855 ЧЕЛОВЕК, НА КОТОРЫХ ПРИХОДИТСЯ 28634 "ЖИЛИЩА БЕЗ СВЕДЕНИЙ О ПРОЖИВАЮЩИХ В НИХ ЛИЦАХ" |
The city's population is estimated to be 310,100 people. |
Население города около 310100 человек. |