An estimated 1,000 refugees from the Democratic Republic of the Congo and 75 Ugandans arrived at Juba during that period. |
В течение этого периода в Джубу, по оценкам, прибыло около 1000 беженцев из Демократической Республики Конго и 75 беженцев из Уганды. |
The estimated length of the road network on Guam was approximately 975 miles at the end of 1992. |
В конце 1992 года общая протяженность дорог на Гуаме составляла, по оценкам, около 975 миль. |
There are approximately 2 billion children in the world, of whom, it is conservatively estimated, as many as 100 million have disabilities. |
В мире насчитывается около 2 млрд. детей, из которых, по скромным оценкам, по меньшей мере 100 млн. являются инвалидами. |
It is estimated that some 25 million students are represented through these unions, making the IUS the world's largest students structure. |
По имеющимся оценкам, эти союзы представляют около 25 млн. студентов, и МСС является, таким образом, крупнейшей в мире студенческой структурой. |
It is estimated that nearly 10,000 Croatian Serbs, most of them elderly people, remained in the area following "Operation Storm". |
По подсчетам, около 10000 хорватских сербов, в основном престарелых, остались в этом районе после операции "Буря". |
Meanwhile, it is estimated that some 10,000 Croatian Serbs remained in former Sectors North, South and West after last summer's military operations. |
Тем временем, по оценкам, около 10000 хорватских сербов продолжают оставаться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" после проводившихся прошлым летом военных операций. |
UNHCR estimated that there were approximately 380,000 refugees with 150,000 in camps and 230,000 scattered in and around urban areas throughout the country. |
По оценкам УВКБ, в стране насчитывается около 380000 беженцев, 150000 из которых проживают в лагерях, а 230000 сконцентрированы в городских и прилежащих районах. |
Technical cooperation activities are estimated to account for some 25 per cent of total commitments, of which less than half are reported in the Creditor Reporting System. |
Согласно оценкам, на деятельность в области технического сотрудничества приходится около 25 процентов от общей суммы обязательств, из которых в системе кредиторской отчетности регистрируется меньше половины. |
It was estimated that approximately 75 per cent of the population were members of a church or religious association and that 20 per cent were atheists. |
Предполагается, что около 75% населения являются последователями какой-либо церкви или зарегистрированной религиозной ассоциации, а 20% - атеистами. |
It is estimated, in addition, that some 30,000 to 40,000 young Hungarians fled Vojvodina during the war years to avoid forcible conscription. |
Кроме того, по оценочным данным около 30000-40000 молодых венгров покинули Воеводину во время войны, с тем чтобы избежать насильственного призыва на военную службу. |
In 1991, using this method, approximately 130,000 racist incidents were estimated to have occurred. |
Так, согласно оценкам на основе этого метода, количество случаев проявлений расизма в 1991 году составило около 130000. |
In 1992 approximately 2,000 businesses were given loans and investment subsidies, resulting in an estimated increase of some 4,200 new jobs. |
В 1992 году около 2000 предприятий были предоставлены ссуды и инвестиционные субсидии, что, согласно оценкам, привело к созданию около 4200 рабочих мест. |
The costs resulting from the suspension of the project in June 2001 have been estimated by the Board at about one tenth of that amount. |
Издержки, связанные с приостановлением проекта в июне 2001 года, составляют, по оценке Комиссии, около десятой части этой суммы. |
It is estimated that today, throughout the world, about 300,000 children are forced to participate, starting at 5 or 6 years of age, in armed conflict. |
По оценкам, сегодня во всем мире около 300000 детей начиная с возраста пяти-шести лет вынуждены участвовать в вооруженных конфликтах. |
Over 700 demolitions are estimated to have taken place from the signing of the Oslo Accords until the end of 1998. |
Со времени подписания Соглашений Осло до конца 1998 года было снесено около 700 домов. |
Voter turnout had been estimated at around 60 per cent. |
В голосовании приняло участие около 60 процентов от общего числа избирателей. |
During his visit, the Special Representative spent time at the Nelson Mandela settlement outside the city, home to an estimated 25,000 internally displaced people. |
Во время своего визита Специальный представитель посетил поселение им. Нельсона Манделы за пределами города, в котором проживают около 25000 вынужденных переселенцев. |
It is estimated that there are some 300,000 child soldiers in active combat in 41 countries, and another 500,000 recruited by insurgent or paramilitary groups. |
Согласно оценкам, в активных боевых действиях в 41 стране принимают участие около 300000 детей-солдат и еще 500000 набираются мятежными или полувоенными группировками. |
It is estimated that in certain countries of the region, the disease could cost approximately 5 per cent of their gross domestic product. |
Подсчитано, что в некоторых странах региона на борьбу с этой болезнью может быть израсходовано около 5 процентов их валового внутреннего продукта. |
It is currently estimated that the Special Court would require about $57 million in voluntary funding for the first three years. |
По текущим оценкам, для Специального суда потребуется около 57 млн. долл. США в виде добровольных взносов на первые три года. |
On the basis of recent experience, for example, it is estimated that some 100 staff members will take early retirement each year. |
Например, исходя из накопленного опыта можно предположить, что ежегодно около 100 сотрудников будут досрочно выходить на пенсию. |
In May 1996, the total number of housing units in the country was estimated at 3.9 million. |
В мае 1996 года общая численность жилых домов в стране составляла около 3,9 млн. единиц. |
The Navy estimated that the total cost of clean-up of eastern Vieques would be close to $106 million. |
Согласно оценкам ВМС Соединенных Штатов, общая стоимость очистки восточной части Вьекеса составит около 106 млн. долл. США38. |
Nevertheless, even assuming a yearly proportional reduction, it can be reasonably estimated that between 1995 and 2000 nearly half a million children died in the European region from diarrhoea. |
Тем не менее, даже приняв, что это сокращение было пропорционально распределено по годам, можно с полным основанием предположить, что в период с 1995 по 2000 год в Европейском регионе от диарейных заболеваний погибло около полумиллиона детей. |
In Sierra Leone, some 1,700 children have been through the disarmament process, out of an estimated 5,000 child combatants. |
В Сьерра-Леоне процессом разоружения было охвачено около 1700 детей из 5000 детей-комбатантов, которые, по оценкам, насчитывались в стране в рассматриваемый период. |