The economy's resources have been drained, with losses estimated at between $2-3 billion in the first six months alone, according to different sources. |
Ресурсы экономики были истощены, а ее потери, по оценкам, только за первые шесть месяцев составили, согласно разным источникам, около 2-3 млрд. долл. США15. |
The Advisory Committee requested information on expenditure likely to be undertaken in this regard in 2003/2004 and was informed that the estimated cost of reimbursable services would amount to approximately $8 million. |
Консультативный комитет запросил информацию о расходах, которые могут быть понесены в этой связи в 2003/2004 годах, и был информирован о том, что сметные расходы на услуги, предоставляемые на основе возмещения расходов, составят около 8 млн. долл. США. |
Moreover, it was estimated to receive some 10,000 impacts of space debris per day, with associated debris proliferation. |
Кроме того, по оценкам, в сутки происходило бы около 10000 столкновений с космическим мусором, в результате чего возросла бы загрязненность космического пространства. |
Thus it is estimated that total use of PFOS and PFOS-related substances for this use in the world is approximately 100 kilogram. |
Так, согласно оценкам, общее количество ПФОС и связанных с ним веществ, используемых во всем мире для производства таких изделий, составляет около 100 килограммов. |
As of 1 October 2000, firm indications existed for approximately 10 per cent of the estimated income for 2002-2003. |
По состоянию на 1 октября 2000 года полученные твердые заяв-ления о предоставлении взносов покрывали около 10 процентов сметного объема поступлений на 2002 - 2003 годы. |
It raised about US$ 10 million per year from a fuel levy for road maintenance, whereas the actual amount required was estimated at US$ 1 billion. |
За год ему удалось собрать около 10 млн. долл. США благодаря налогу на топливо, предназначенному для финансирования ремонта и технического обслуживания дорог, однако реальные потребности оцениваются в 1 млрд. долл. США. |
The financial loss from livestock not exported (800,000 sheep and goats) during the pre-Hajj season from northern Somalia ports is estimated at around US$ 25 million. |
Согласно оценкам, финансовые потери, понесенные в результате того, что в течение периода времени, предшествовавшего периоду паломничества, из северных портов Сомали не были экспортированы сельскохозяйственные животные (800000 овец и коз), составили около 25 млн. долл. США. |
The local economy is no longer dependent on coca, but is marketing an estimated volume of 3,500 tons of alternative products on both national and international markets. |
Местная экономика уже больше не зависит от производства коки, и в настоящее время в этом районе производится около З 500 тонн альтернативной продукции, которая реализуется как на национальном, так и международном рынке. |
Originally covering an estimated area of 15,000-20,000 square kilometres, these marshlands are of global significance and constitute the largest wetland ecosystem in western Asia. |
Эти заболоченные районы, общая площадь которых пер-воначально составляла около 15000 - 20000 км2, имеют глобальное значение и представляют собой крупнейшую экосистему увлажненных земель в Западной Азии. |
A preliminary substance flow analysis for Switzerland in 2005 based on the international literature estimated remaining PFOS-related substances in products after the retreat of 3M products to be approximately 230 kilogram/a. |
Результаты предварительного анализа потоков веществ, проведенного для Швейцарии по данным за 2005 год, опубликованным в международной литературе, указывают на то, что после прекращения поставок компанией "3М" на рынок в составе различных видов продукции продолжает ежегодно поступать около 230 килограммов связанных с ПФОС веществ. |
The recent increases in the price of food and fuel have pushed an estimated 100 million people, mostly in sub-Saharan Africa and South Asia, into poverty. |
Наметившееся в последнее время увеличение цен на продовольствие и топливо выдавливает в полосу нищеты около 100 млн. людей, особенно в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии. |
Rather than a stand-alone gang, the Aizukotetsu-kai is a federation of approximately 100 of Kyoto's various yakuza groups, comprising an estimated 7,000 members. |
Не будучи отдельной автономной группировкой, Айдзукотэцу-кай представляет собой федерацию из около 100 различных киотских групп якудза, насчитывающую в общем числе около 7000 членов. |
It is estimated that providing pregnant women and their newborns with the recommended package of maternal and newborn care would cost $23 billion annually (in 2008 dollars). |
Согласно оценкам, для обеспечения беременных женщин и новорожденных рекомендуемым пакетом услуг по медицинскому уходу за матерью и ребенком потребуется около 23 млрд. долл. США (по курсу 2008 года). |
The global market for environmental technology and low-carbon industries is currently estimated at approximately $1,000 billion and is expected to grow to about $3,000 billion by 2020. |
По оценкам, общемировой рынок природоохранных технологий и предприятий с низким уровнем выброса углерода составляет в настоящее время около триллиона долларов США, а к 2020 году этот показатель, как ожидается, увеличится в три раза. |
In the same period, microfinance investment vehicles were estimated to manage foreign capital investment of about $6.2 billion. |
В тот же период в управлении различных микроинвестиционных компаний, по приблизительным оценкам, находился иностранный капитал объемом около 6,2 млрд. долл. США. |
It is estimated that the small arms trade amounts to around $40 billion per year, with most of the buyers found in developing countries. |
По оценкам, объем торговли стрелковым оружием составляет около 40 млрд. долл. США в год, при этом к числу основных покупателей относятся развивающиеся страны. |
In Canada, of the domestic mercury emissions estimated for 2003 (totalling approximately seven tons), about one quarter was thought to be largely attributable to mercury-containing products. |
В Канаде одна четвертая часть общего объема выбросов ртути в бытовом секторе, оценка которого была проведена за 2003 год (он составил около 7 т), увязывалась в основном с продуктами, содержащими ртуть. |
The investment costs are estimated at about US$1.3 billion and the pipeline is expected to carry over 20 bcm of natural gas per year. |
Согласно оценкам, инвестиционные затраты составляют около 1,3 млрд. долл. США и, как ожидается, по этому трубопроводу будет перекачиваться свыше 20 млрд. м3 природного газа в год. |
The Hagersville fire (Ontario, Canada) took 17 days to bring under control, with damage estimated at around $12.6 million. |
Для того чтобы взять под контроль пожар в Хагерсвилле (Онтарио, Канада), потребовалось 17 дней, а ущерб оценивался в размере около 12,6 миллионов долл. США. |
Many of these were under 18 years of age at the time of the ceasefire, and about 4,000 are estimated to have joined the UNICEF-led reintegration programme since its launching in June 2006. |
Многим из них на момент введения в действие прекращения огня еще не исполнилось 18 лет, и за период с июня 2006 года, когда начала действовать программа реинтеграции, осуществляемая под руководством ЮНИСЕФ, в нее вступило, по оценкам, около 4000 человек. |
The 2015 estimated commercial refrigeration bank in non-Article 5 parties was about 128,000 tonnes for HFCs and 14,000 tonnes for non-HFC alternatives. |
По имеющимся оценкам, банк используемых в коммерческом оборудовании хладагентов в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, составит в 2015 году около 128000 тонн для ГФУ и 14000 для альтернатив, отличных от ГФУ. |
It is estimated that this smelter will produce some 60,000 tons per year, creating 800 jobs directly and 2,000 indirectly. |
По оценкам, производственная мощность этого плавильного предприятия составит около 60000 тонн в год, и в результате его ввода в строй будет создано 800 новых рабочих мест непосредственно на предприятии, а также еще 2000 рабочих мест на смежных предприятиях. |
The total area under opium poppy cultivation in 2001, estimated at 74,000 hectares, yielded 3,400 tons of opium in 2002. |
По оценкам, в 2001 году опийный мак культивировался на площади около 74000 гектаров, с которых в 2002 году было собрано около 3400 тонн опия. |
The Slum and JJ Department (MCD) has estimated that there are about 1080 Jhuggi clusters in Delhi with nearly 0.6 million jhuggi families. |
По оценкам Департамента по делам трущоб и джагги-джопри (МГР), в Дели имеется около 1080 кварталов джагги, в которых проживают около 600 тыс. семей джагги. |
In 2004, Antonio Kanaan and a team of researchers of the Whole Earth Telescope estimated, on the basis of these asteroseismological observations, that approximately 90% of the mass of BPM 37093 had crystallized. |
В 2004 году Антонио Канаан с группой исследователей оценил на основе астросейсмологических наблюдений, что около 90 % от массы BPM 37093 выкристаллизовалась. |