| The drought had displaced an estimated 1.5 million people and caused food prices to soar, leading to a spiral of protest, crackdown, and eventually war. | Засуха привела к перемещению около 1,5 миллиона человек и вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов, репрессии, и в итоге войне. |
| It was estimated to be 1,600 years old. | Возраст, по оценкам, составлял около 1600 лет. |
| In 1999, Senator Eastman sold his auto dealerships for an estimated $30 million. | В 1999 году Дэн продал все свои автосалоны и получил за это около 30 млн долларов. |
| It is estimated that up to 400 mujaheddin may have been involved in the battle. | В том бою было уничтожено около 400 моджахедов. |
| It is estimated that Australia's Burning Mountain, the oldest known coal fire, has burned for 6,000 years. | По оценкам учёных, Горящая гора в Австралии является самым старым из известных горящих месторождений угля - пожар там продолжается около 6000 лет. |
| The total area is 24,000 square meters, and the total cost has been estimated at about 700 million, excluding the interior. | Общая площадь составляет 24000 м², а общая стоимость оценивается в около 700 миллионов, не считая затрат на работы по обустройству интерьера. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) estimated in 2011 that some 1.2 million Iranians were opiate users, one of the highest rates globally. | По оценкам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), в 2011 году насчитывалось около 1,2 миллионов иранцев, употребляющих опиодные наркотики, и это является одним из самых высоких показателей во всем мире. |
| By the time we turned it over to the government in 2009, the machine had helped stop 54 terrorist attacks, saving an estimated 4,000 lives. | Мы передали Машину правительству в 2009 году, к этому моменту благодаря ей было предотвращено 54 теракта, то есть спасено около 4000 жизней. |
| The Peshkawtin newspaper which was distributed in Sulaymaniyah in 1920 estimated its population to be around ten thousand. | Газета «Peshkawtin», которая выходила в Сулеймании в 1920 году, оценивала население города в около десяти тысяч. |
| Even in the developed world, it is estimated that only about half of all people suffering from depression are diagnosed and treated. | Даже в самых развитых странах мира, по оценкам, лишь около половины всех людей, страдающих от депрессии, диагностируются и лечатся. |
| I estimated that, just today, across the world, we spent about 106 average world lifetimes teaching people how to calculate by hand. | Я тут прикинул, только сегодня по всему миру мы тратим около 106 человеческих жизней на то, чтобы научить людей считать вручную. |
| In 1991, linguist Geoffrey Kimball estimated the number of speakers of the language at around 400 people, of whom approximately 350 live in Louisiana. | Кимбалла, в 1991 г. насчитывалось около 400 носителей языка коасати, примерно 350 из числа которых проживали в Луизиане. |
| It is estimated that nearly 10,000 Indians lived in the region at the time. | По некоторым оценкам, в то время на острове могло проживать около двух тысяч индейцев. |
| The satellite remains in orbit; in 1966 it was estimated that Alouette 1 would remain in orbit for 1000 years. | Согласно теоретическим вычислениям, Alouette 1 может оставаться на своей орбите около тысячи лет. |
| The independent seismic monitoring agency NORSAR estimated that the blast had a yield of about 120 kilotons, based on a seismic magnitude of 5.8. | В противоположность этому, независимое агентство по мониторингу сейсмической активности NORSAR, опираясь на оценку силы землетрясения в 5,8 баллов, подсчитало, что мощность взрыва составила около 120 килотонн. |
| In the initial stages of the spill, an estimated 30,000 barrels (5,000 m3) of oil per day were flowing from the well. | На начальном этапе разлива из скважины вытекало около 30000 баррелей (5000 м³) нефти в сутки. |
| The 1970 Bhola cyclone devastated much of the region, killing an estimated 500,000 people. | В 1970 году разрушительный циклон Бхола поразил большую часть региона, в результате чего погибли около полумиллиона человек. |
| An estimated 200-300 amber beads, in rows, were on the cape originally, but only a single bead survives at the British Museum. | Первоначально на покойном были надеты янтарные бусы, всего около 200-300 бусинок в несколько рядов, однако из них сохранилась лишь единственная бусина, которая хранится в Британском музее. |
| In 2013, an estimated 2,611 Greek-Americans resided in Baltimore city, 0.4% of the population. | В 2013 году в Балтиморе проживало около 2611 греков (0,4 % населения). |
| Last week, I visited an orphanage on the outskirts of the city, set up after the 2005 earthquake that killed an estimated 75,000 people. | На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75000 людей. |
| He was, however, elected admiral of the fleet, consisting between 10-15 ships and an estimated 500 men. | Он был, как бы то ни было, избран адмиралом флота, состоящим из 10-15 судов и около 500 пиратов. |
| During 1998, 24 health posts were built and 6 equipped; they benefited as many population centres with a combined population estimated at 14,000 persons. | В 1998 году было построено 24 и оборудовано 6 медпунктов, в которых смогли получить медицинские услуги жители многих поселений общей численностью около 14 тыс. человек. |
| Of the 125,000 refugees that landed in Florida, an estimated 25,000 had criminal records. | Из 125 тысяч беженцев, достигших побережья Флориды, около 25 тысяч имели судимости. |
| A crowd estimated at 75,000 to 80,000 people... Has gathered, awaiting the outcome of this. | Собралась толпа, около 80 тысяч человек, и все находятся в ожидании развязки. |
| The United Nations estimated deaths at more than 300. | По данным ООН - погибло около 300 человек. |