| The estimated damage of the first floor is around DM 100,000. | Ущерб, нанесенный первому этажу, составляет около 100000 марок ФРГ. |
| It was estimated that this phase would also last about 90 days. | Предполагается, что этот этап также продлится около 90 дней. |
| It is estimated that in the territories controlled by the Croatian authorities only around 100,000 Serbs remained. | В соответствии с оценками, на территориях, контролируемых хорватскими властями, осталось лишь около 100000 сербов. |
| The IEC initially estimated that there would be an average of about 18 voting officers per voting station. | Первоначально НКВ подсчитала, что потребуется в среднем около 18 таких сотрудников на каждый избирательный участок. |
| The Advisory Committee was informed that of the estimated 60,000 troops, about 18,000 had been quartered. | Консультативный комитет был информирован о том, что из предполагаемого числа в 60000 военнослужащих около 18000 уже расквартированы. |
| It is estimated that some 60 per cent of new investment will be from private sources by the end of the decade. | Оценивается, что около 60 процентов новых капиталовложений в электростанции поступит из частных источников в концу десятилетия. |
| Energy conservation in the transport sector is estimated to be about 13 PJ. | Потенциальный объем энергосбережения в секторе транспорта, по оценкам, составляет около 13 ПДж. |
| By mid-February, UNHCR estimated that 107,000 Rwandan refugees remained in Burundi, mainly in the Kirundo and Ngozi Provinces. | К середине февраля, по оценкам УВКБ, в Бурунди оставалось около 107000 руандийских беженцев, в основном в провинциях Кирундо и Нгози. |
| Some 13,371 families (approximately 67,000 persons) are estimated to have achieved a measure of self-sufficiency through these programmes. | По оценкам, благодаря этим программам примерно 13371 семья (около 67000 человек) достигла определенной степени самообеспеченности. |
| In addition, it is estimated that some 10,000 families are displaced in private homes within the city. | Кроме того, по оценкам, около 10000 семей расселились в частных домах в пределах города. |
| At 10 June 1995 the total prison population was estimated at approximately 46,000 detainees, including 1,100 minors. | По состоянию на 10 июня 1995 года общая численность задержанных составила, по оценкам, около 46000 человек, из которых 1100 являются несовершеннолетними. |
| In order to implement this concept of operations, it is estimated that approximately 160 military observers will be needed. | Для реализации этой концепции операций потребуется, по оценкам, около 160 военных наблюдателей. |
| ECOMOG has estimated that it would require some 12,000 troops to carry out its concept of operations. | По оценке ЭКОМОГ, для осуществления ее плана операций потребуется около 12000 военнослужащих. |
| It is estimated that about 300,000 Angolans are still in refuge in Zaire, the Congo and Zambia. | По оценкам, в Заире, Конго и Замбии остается около 300000 ангольцев. |
| For the group of least developed countries, the rates are estimated at about 700 per 100,000 live births. | Для группы наименее развитых стран эти коэффициенты, по оценкам, составляют около 700 на 100000 живорождений. |
| These expenses are estimated at $US 100 per square meter annually. | Эти расходы составляют около 100 долл. США на квадратный метр в год. |
| An estimated 4,581 tons of opium were produced in Afghanistan in 1999. | В 1999 году в Афганистане было произведено около 4581 тонны опия. |
| Another involved fraudulent travel expenses in a peacekeeping mission amounting to an estimated $1.2 million. | В другом случае предметом расследования было мошенническое присвоение средств на путевые расходы в миротворческой миссии на сумму около 1,2 млн. долл. США. |
| They will cover an estimated 150,000 hectares by the end of the spraying season. | К концу сезона опыления будут обработаны земли на площади около 150000 гектаров. |
| In addition, an estimated 3,150 have departed to southern Albania. | Кроме того, около 3150 человек выехали в южную часть Албании. |
| About half of the population were estimated to have ready access to safe abortion services. | Около половины населения, по оценкам, имели свободный доступ к безопасным методам проведения абортов. |
| The estimated funding needed for this purpose would be about US$ 14 million for the initial 6-year period of a 20-year programme. | Предположительно в этой связи потребуется около 14 млн. долл. США на первоначальный шестилетний период этой 20-летней программы. |
| Some 40,000 Haitian migrants were estimated to be living in the Bahamas with no recognized immigration status. | По расчетам, на Багамских Островах проживают около 40000 гаитянских мигрантов без признанного миграционного статуса. |
| It is estimated that some 70,000 refugees in the Mombasa area have returned by boat to Kismayo, Mogadishu and Bossaso. | По оценкам, в Кисмайо, Могадишо и Босасо водным путем вернулись около 70000 беженцев, находившихся в районе Момбасы. |
| An estimated 30,000 households in Kabul are headed by women, including widows. | По оценкам, в Кабуле женщины, включая вдов, являются главами около 30 тыс. домашних хозяйств. |