This contribution could be estimated as YR. thousand per month and this covers a good part of the family's requirements. |
По оценкам, этот вклад составляет около 12 тыс. йеменских риалов в месяц и покрывает значительную часть потребностей семьи. |
Last long weekend, there were 11 high-end BEs... Total take estimated close to $600,000. |
В прошлые длинные выходные произошло 11 случаев ограбления всего было похищено вещей на сумму около 600 тысяч долларов. |
It has also been estimated that many marriages, including those involving women of legal adult age, were not registered. |
По некоторым неправительственным оценкам, ежегодно вступают в брак с нарушением законодательства около 800 тыс. несовершеннолетних. |
An estimated 371,550 people have been displaced in North Kivu alone between December 2006 and October 2007. |
В период с декабря 2006 года по октябрь 2007 года только в провинции Северная Киву насчитывалось около 371550 вынужденных переселенцев. |
The employed labour force is estimated at 21,620, with Caymanians comprising about 51 per cent. |
По оценкам, численность рабочей силы составляет 21620 человек, из которых около 51 процента являются гражданами Каймановых островов. |
We are heartened that three quarters of the world's children receive routine immunizations and that this has averted an estimated 2.5 million deaths per year. |
Отрадно то, что обычная вакцинация охватывает три четвери детей в мире, благодаря чему каждый год предотвращается около 2,5 млн. летальных исходов. |
While by the end of 2008 some 346,000 people had returned home, an estimated 404,000 were still displaced. |
К концу 2008 года в места своего постоянного проживания возвратились порядка 346000 человек, однако около 404000 по-прежнему оставались на положении перемещенных лиц. |
The damage resulted in the leakage of an estimated 20,000 m3 per day until 23 January. |
Это привело к тому, что до 23 января из него ежесуточно выливалось около 20000 кубических метров сточных вод. |
The estimated saving of $100,000 for that session alone was praised and appreciation was expressed that those resources would be redirected to women and girls. |
Тот факт, что только в ходе текущей сессии было сэкономлено около 100000 долл. США, которые будут перенаправлены на деятельность в интересах женщин и девочек, был отмечен как достойный всяческих похвал. |
Nonetheless, the cost would have been anything but trivial - an estimated $180 billion per year. |
В то время, как стоимость будет ощутимой - по оценкам около 180 млрд. долларов США в год. |
It is estimated that about 60 per cent of all bacteria on earth live in sub-seafloor sediments. |
По оценкам, около 60 процентов всех бактерий на Земле обитает в осадках, расположенных под морским дном. |
It has been estimated that without such efforts almost 5,000 children would have been born HIV-positive by the year 2003. |
В соответствии с приводимыми оценками, без таких усилий к 2003 году у нас могло бы появиться на свет около 5000 детей, инфицированных ВИЧ. |
It is estimated that around 8 million people die prematurely (before the age of 60) in low- and middle-income countries because of these diseases. |
Согласно оценкам, по причине этих заболеваний около 8 миллионов людей в этих странах уходят из жизни преждевременно, не дожив до 60 лет. |
The second step is the allotment of necessary resources, which have been estimated at around $9 billion a year worldwide. |
Второй шаг - это выделение необходимых ресурсов, общемировой объем которых составляет, по оценкам, около 9 млрд. долл. США в год. |
It is estimated that some 25 per cent of the world's scientists are dedicated to military-related projects. |
По оценочным данным, около 25 процентов ученых в мире работают над связанными с военной областью проектами. |
Indeed, the Congo has a youthful population - some 60 per cent of an estimated population of 3,687,490. |
В самом деле, население Конго молодо: по оценкам, молодежь составляет около 60 процентов от общей численности населения 3687490 человек. |
India was the largest opioid market in the subregion, with an estimated opioid-using population of about 3 million. |
Крупнейшим рынком опиоидов в субрегионе была Индия, где, по оценкам, численность лиц, употребляющих опиоиды, составляла около З миллионов человек. |
As a result, it is estimated that some 2,200 detainees will be released, which will reduce overcrowding. |
В результате ожидается, что в скором времени на свободу выйдут около 2200 заключенных, что снизит переполненность тюрем. |
Some 70 per cent of the 82,000-strong force is estimated to be present for duty. |
По оценкам, на службу являются лишь около 70 процентов сотрудников, численность которых составляет 82 00 человек. |
Average emission/use rates for aqueous film fire fighting foams in Canada were estimated to be around 10% - 12% per year. |
Средний уровень выбросов/использования в Канаде огнегасящих пен, образующих водную пленку, согласно оценкам, составляет около 1012% в год. |
For instance, about 51,000 hospital admissions per year were estimated to occur due to respiratory diseases. |
Например, ежегодно в больницы поступает, согласно оценкам, около 51000 человек с диагнозом респираторных заболеваний. |
A large portion of the world's trade, including India's, estimated at about $120 billion annually, passes through the Gulf of Aden. |
Значительная часть мировых торговых грузов, в том числе индийских, - с оценочной стоимостью около 120 млрд. долл. США в год - проходит через Аденский залив. |
The fishing industry in those countries is estimated to generate annual revenues of $4.9 billion and support in total some 10 million African livelihoods. |
По оценкам, рыболовный промысел в этих странах приносит ежегодный доход в размере 4,9 млрд. долл. США и позволяет обеспечивать в общей сложности около 10 миллионов африканских семей. |
The total impact of the reversal was estimated to be some $170,112. |
Общие финансовые последствия этого переоформления составляют, по оценке, около 170112 долл. США. |
The fall-off in growth hurt the labour market and the unemployment rate in the region is estimated to have risen to around 8.3 per cent. |
Такая остановка процесса роста повлекла за собой ухудшение положения на рынке труда, а показатель безработицы в регионе составил около 8,3 процента. |