Investigations in China confirmed the consumption of an estimated 610 metric tonnes of mercury for this application in 2004. |
Исследования в Китае подтвердили, что в 2004 году объем потребления ртути в этом секторе составил около 610 метрических тонн. |
Some 40 per cent of these are estimated to be South-South. |
Около 40 процентов этих соглашений заключены между странами Юга. |
For the 17-day period, the cumulative loss is estimated to be approximately $408 million. |
За период в 17 дней совокупные убытки составили около 408 млн. долл. США. |
An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year. |
Согласно оценкам, около 100 миллионов человек в этом году могут опуститься ниже черты бедности. |
It was estimated that some 540,000 Afghan refugees would return home in the next two years. |
Согласно оценкам, в ближайшие два года на родину вернутся около 540 тыс. афганских беженцев. |
The combined strength of the SAF, SPLA and UPDF military presence in the Equatoria region is estimated at 50,000 personnel. |
В общей сложности в Экваториальном регионе насчитывается около 50000 военнослужащих СВС, НОАС и УПДФ. |
It is estimated that the unemployment rate of immigrants was approximately 28% at the end of 2004. |
Согласно расчетам, уровень безработицы среди иммигрантов в конце 2004 года составлял около 28%. |
It is estimated that about 80 per cent of all cases relate to peacekeeping operations. |
Подсчитано, что около 80 процентов всех дел относятся к миротворческим операциям. |
A separate census needed to be organized for the Bissau-Guinean diaspora, estimated at around 144,000. |
Необходимо организовать отдельную перепись в диаспоре, которая, по оценкам, насчитывает около 144000 человек. |
Up to 700,000 individuals among the host communities are also estimated to have humanitarian needs. |
Кроме того, в гуманитарной помощи, согласно оценкам, нуждаются также около 700000 жителей в принимающих общинах. |
In the Russian Federation, available data indicate that increased pollution from urban air causes an estimated 40,000 additional deaths in urban areas. |
В Российской Федерации, согласно имеющимся данным, рост загрязнения атмосферы в городах является причиной около 40000 дополнительных смертей. |
According to humanitarian agencies an estimated 50,000 people were displaced from the area. |
По данным гуманитарных учреждений, около 50000 человек покинули этот район. |
It is estimated that the military budget is about 3 per cent of the gross domestic product. |
Военный бюджет, по оценкам, составляет около З процентов ВВП. |
The cost of this exercise is estimated at around $50,000. |
Расходы на это мероприятие предположительно составят около 50 тыс. долл. США. |
It is estimated that roughly 4 per cent of the population of Angola is over 60 years old. |
Согласно расчетам, около 4% населения Анголы составляют лица старше 60 лет. |
It is estimated that about 38 million people in the Russian Federation are exposed to annoying transport-related noise. |
Согласно оценкам, около 38 млн. человек в Российской Федерации подвергаются вредному шумовому воздействию, связанному с транспортом. |
It was estimated that around 10,000 Roma families did not have appropriate accommodation. |
По оценкам, около 10000 семей рома не имеют надлежащего жилья. |
The Strategy referred to an estimated 10,000 suspects, of whom about 6,000 are under active enquiry. |
В соответствии с содержащейся в Стратегии оценкой имеется 10000 дел подозреваемых лиц, из которых около 6000 дел находятся в производстве. |
It is estimated that around two hundred Roma have a university education. |
По некоторым оценкам, студентами университетов являются около 200 цыган. |
He estimated that close to 100,000 chickens were killed in the process. |
По его подсчетам, в ходе этой операции было убито около 100 тыс. цыплят. |
It is estimated that about 60 per cent of them have now been found. |
Согласно оценкам, уже обнаружено около 60 процентов таких объектов. |
Estimated expenditure of the Territory for 2009 was approximately $254 million, with an estimated revenue of about $280 million and an estimated surplus of $26 million. |
На 2009 год сметные расходы территории составляли приблизительно 254 млн. долл. США, при этом сметные поступления составили около 280 млн. долл. США, а остаток сметы - 26 млн. долл. США. |
Adults living in the city of Fukushima were estimated to have received, on average, an effective dose of about 4 mSv in the first year following the accident; estimated doses for 1-year-old infants were about twice as high. |
Взрослые, проживавшие в городе Фукусима, в среднем получили, по оценкам, эффективную дозу в размере около 4 мЗв в течение первого года после аварии; расчетные дозы для младенцев в возрасте одного года были в два раза выше. |
They continued to handle an estimated 80 per cent (some stakeholders estimated up to 95 per cent) of all disputes in Afghanistan, particularly in rural areas. |
Они по-прежнему разбирают около 80% (по оценкам некоторых заинтересованных сторон, до 95%) всех споров в Афганистане, в особенности в сельских районах. |
Miners are estimated to lose, on average, 1 to 2 grams of Hg per gram of gold produced; thus, this process annually releases approximately 1000 t of Hg to the biosphere, of which an estimated 300 t is emitted directly to the atmosphere. |
По оценкам, при такой добыче потери ртути на один грамм золота составляют 1-2 грамма и таким образом применение этой технологии приводит к выбросам в биосферу порядка 1000 т ртути в год, из которых около 300 т поступаю непосредственно в атмосферу. |