The number of persons working in the unofficial sector for whom this kind of employment is the only source of income is estimated to be 7.5 million. |
Численность занятых в неформальном секторе, для которых этот вид деятельности является единственным источником дохода, составляет оценочно около 7,5 млн. чел. |
11.139 It is estimated that some 170,000 households in Northern Ireland may be at risk of fuel poverty. |
11.139 По оценкам, около 170000 домашних хозяйств в Северной Ирландии могут находиться под угрозой недостаточного отопления. |
The membership was estimated at about 1.3 million, of whom about 820,000 were women. |
Количество членов, согласно оценкам, составляло около 1,3 млн. человек, из которых 820000 человек были женщины. |
11.140 It is estimated that about 500,000 households in Scotland may be affected to some degree by fuel poverty. |
11.140 По оценкам, проблема недоступности достаточного отопления может затрагивать в той или иной мере около 500000 шотландских семей. |
An estimated 350,000 refugees and displaced persons have not yet returned to their pre-war homes, although many among them still express the desire to do so. |
Согласно оценкам, около 350000 беженцев и перемещенных лиц еще не вернулись в места своего проживания до войны, хотя многие из них по-прежнему выражают желание сделать это. |
By September, an estimated 40,000 prisoners were still without files, let alone having appeared before a judge. |
По состоянию на сентябрь около 40000 заключенных не только не предстали перед судьей, но содержались под стражей без соответствующих дел. |
As a result of the genocide in 1994, there are an estimated 45,000 households headed by children, 90 per cent of them girls. |
В результате геноцида 1994 года, по оценкам, около 45000 домашних хозяйств в стране возглавляют дети, причем 90% из них - девочки. |
The aim is to detect and cure the estimated 2.5 million leprosy sufferers by the end of 2005. |
Цель заключается в том, чтобы выявить и вылечить к концу 2005 года около 2,5 млн. лиц, страдающих от проказы. |
The informal sector is estimated to have contributed 45 percent on the average of the country's GNP from 1987 to 1993. |
По оценкам, около 45 процентов ВНП в период с 1987 по 1993 год приходилось в среднем на долю неформального сектора экономики. |
It is estimated that close to 1.5 million children live in a state of absolute poverty and that more than 100,000 have lost touch with their parents. |
По оценкам, около 1,5 миллиона детей живут в условиях абсолютной нищеты, и более 100000 детей потеряли своих родителей. |
Voter turnout is estimated to have been lower in the western Republika Srpska - about 50 per cent in Banja Luka. |
По оценкам, в западных районах Республики Сербской число принявших участие в голосовании было ниже и составило около 50 процентов в Баня-Лука. |
The level of production in Mexico seems to be lower than in Colombia and has been estimated at around 20 tons in recent years. |
Уровень производства в Мексике, по-видимому, ниже, чем в Колумбии, и, по некоторым оценкам, в последние годы он составлял около 20 тонн. |
While some 9,000 Mayi-Mayi fighters are estimated to be assembled to date, it should be noted that these figures remain fluid. |
Хотя, по оценкам, на сегодняшний день собралось около 9000 ополченцев «майи-майи», следует отметить, что эти цифры постоянно меняются. |
Some 17,600 beneficiaries were provided with 2,700 housing units and an estimated 16,300 students benefited from the construction of 74 schools. |
Около 17600 бенефициаров получили 2700 единиц жилья, а приблизительно 16300 учащихся получили 74 новых школьных здания. |
As of 2002, it is estimated that some 35 countries possess missiles with ranges equal to or in excess of 150 kilometres. |
По состоянию на 2002 год, согласно оценкам, около 35 государств имеют ракеты с дальностью до или более 150 километров. |
By the year 2025, it is estimated that about 54 per cent of the population in developing countries will reside in urban areas. |
По оценкам, к 2025 году в городских районах будет жить около 54 процентов населения развивающихся стран. |
Their number is estimated at about 500 men equipped with sophisticated weaponry, including rockets, mortars, anti-tank guns and anti-aircraft guns. |
Численность бойцов в этих пунктах, по оценкам, составляет около 500 человек, вооруженных современным оружием, включая ракеты, минометы, противотанковые орудия и зенитные установки. |
The damage inflicted by the civil war has been tentatively estimated at approximately 55 per cent of the gross domestic product projected for 2000. |
Причиненный гражданской войной ущерб составляет, по предварительным оценкам, около 55% от запланированного на 2000 год объема валового внутреннего продукта. |
It is also estimated that only about seven per cent of the population are connected to sewer. |
По оценкам, только около 7% всего населения обеспечены средствами канализации. |
Approximately 2 billion people out of the estimated 3.1 billion living in rural areas have no access to modern energy services. |
Около 2 миллиардов человек из приблизительно 3,1 миллиарда человек, живущих в сельских районах, не имеют доступа к современным энергетическим услугам. |
One of Kosovo's major problems continued to be unemployment, currently estimated to be around 60 per cent. |
Одной из острейших проблем в Косово продолжала оставаться безработица, уровень которой, по нынешним оценкам, составляет около 60 процентов. |
It was estimated that some 100,000 Samoans out of a total population of 160,000 would be affected by the decision. |
По оценкам, это решение должно было затронуть около 100000 самоанцев из их общего числа в 160000 человек. |
Of an estimated population of 24,000, some 5,000 to 6,000 immigrants are from Haiti and the Dominican Republic. |
При общей численности населения, составляющей 24000 человек, около 5000 - 6000 человек являются иммигрантами из Гаити и Доминиканской Республики. |
At the end of 1997, it was estimated that persons enjoying full Caymanian status constituted about 58 per cent of the total resident population. |
По оценкам, на конец 1997 года, лица, обладающие полным статусом жителей Каймановых островов, составляли около 58% от общей численности оседлого населения. |
If rationally exploited, this wealth could generate an income estimated at $2 billion to $3 billion a year. |
При рациональной эксплуатации эти богатства могли бы обеспечить ежегодное получение доходов в размере около 2 - 3 млрд. долл. США. |