It is also estimated that multilateral agencies received a quarter of the funds and non-governmental organizations and other private contractors and providers close to 50 per cent. |
Также, по имеющимся данным, многосторонние учреждения получили четверть, а неправительственные организации и другие частные подрядчики - около 50 процентов средств. |
Projections estimated some 12 million people would likely be affected and that the lives of 1.1 million children were at risk of severe acute malnutrition. |
По предварительным оценкам, кризис мог затронуть около 12 млн. человек, а жизни 1,1 млн. детей оказались под угрозой тяжелой острой недостаточности питания. |
It is estimated that around half of all reported acts of physical violence were reported by women aged 25-29. |
Согласно оценкам, около половины всех зарегистрированных случаев физического насилия - это инциденты, о которых сообщили женщины в возрасте от 25 до 29 лет. |
An estimated 70 per cent of people in tropical Africa and South Asia who earn less than a dollar a day live in rural areas. |
По оценкам, около 70 процентов населения тропической части Африки и Южной Азии, которое имеет доход менее одного доллара в день, живет в сельских районах. |
The timber industry in Africa, for instance, is estimated to contribute about 6 per cent to GDP. |
Так, например, в Африке доля лесозаготовительной промышленности в ВВП, согласно оценкам, составляет около 6 процентов. |
The total number of mine and other ERW victims is estimated to be around 1,410 but it is understood that there are likely many more unrecorded. |
Общее количество жертв мин и других ВПВ, по оценкам, составляет около 1410 человек, но следует иметь в виду, что, скорее всего, намного больше их не зарегистрировано. |
An estimated 1,500 air couriers trafficked around 1.5 metric tons of methamphetamine from West Africa to East Asia in 2010, generating gross revenues of about $90 million. |
По имеющимся сведениям, в 2010 году 1500 авиакурьеров незаконно перевезли около 1,5 тонны метамфетаминов из Западной Африки в Восточную Азию, общая прибыль от которых составила почти 90 млн. долл. США. |
With an estimated strength of approximately 6,000, FACA was largely concentrated in Bangui, with temporary projections of force into the rest of the country. |
ЦАВС, численность которых составляет, по оценкам, около 6000 военнослужащих, были сосредоточены в основном в Банги, а на остальной территории страны присутствовали только временно. |
It was estimated that nearly 25,000 Dominican children and nearly 23,000 foreign children enrolled in school had not been registered at birth. |
По оценкам примерно 25 тыс. доминиканских детей и около 23 тыс. детей иностранных граждан, посещающих школу, не были зарегистрированы при рождении. |
It is estimated that some 45,000 individuals are entitled to registration through this legislation, and will be eligible for the programs and services available to all registered Indians. |
На основании этого законодательства право на регистрацию и возможность пользоваться программами и услугами, доступными всем зарегистрированным индейцам, получат около 45000 человек. |
With an estimated value of over 10 million dollars. |
Ориентировочная стоимость - около десяти миллионов долларов! |
Last year we had about two million people, which is about 10 times what we ever estimated. |
В прошлом году ее посетили около 2-х миллионов человек, что в 10 раз больше, чем мы предполагали. |
I estimated that, just today, across the world, we spent about 106 average world lifetimes teaching people how to calculate by hand. |
Я тут прикинул, только сегодня по всему миру мы тратим около 106 человеческих жизней на то, чтобы научить людей считать вручную. |
It's estimated that over 400 billion bricks have been produced - or 75 bricks for every person on the planet. |
По подсчётам было произведено около 400 миллиардов кирпичиков - 75 кирпичиков на каждого жителя планеты. |
In the same period, global economic damages for flooding events and heavy storms were estimated in about US$ 25 billion. |
За этот же период глобальные экономические потери в результате наводнений и сильных штормов были оценены в сумму около $25 млрд. |
In the year ended September 2009, an estimated 1,227,000 people volunteered their time (33.3 percent of the population aged ten years and over). |
За год, окончившийся в сентябре 2009 года, около 1227000 человек добровольно пожертвовали своим временем (33,3 процента населения в возрасте десяти лет и старше). |
Violence in the capital has resulted in the outflow of an estimated 200 to 300 people into the mountains surrounding the city. |
Вследствие разгула насилия в столице около 200 - 300 человек ушло в горы, окружающие город. |
Extreme poverty stood at an estimated 52 per cent of people surviving on less than $0.50 per person per day. |
Показатель крайней нищеты составлял около 52 процентов населения, которое пыталось выжить при доходе менее 0,5 долл. США на человека в день. |
In 2000, an estimated 529,000 women died from pregnancy-related causes, most of which were avoidable; 99 per cent of maternal deaths occur in developing countries. |
По оценкам, в 2000 году по причинам, связанным с беременностью, большинство из которых можно было избежать, умерло около 529000 женщин; 99% случаев материнской смертности приходится на развивающиеся страны. |
The 3 per cent threshold contained in the electoral law was described as very modest and the estimated 200 stateless persons in Greece were free to gain Greek citizenship upon naturalization. |
Предусмотренный законом о выборах порог для избрания, составляющий З%, был охарактеризован им как весьма невысокий; что касается проживающих в Греции около 200 лиц без гражданства, то они имеют право получить греческое гражданство путем натурализации. |
Moreover, even if emerging market economies contracted gradually before stabilizing, it was estimated that China's growth rate would only reach about 8 per cent in 2013-2014. |
Более того, даже если объем экономики стран с формирующимся рынком будет постепенно сокращаться до момента стабилизации, было подсчитано, что темпы роста Китая могут достичь лишь около 8 процентов в 2013 - 2014 годах. |
It is estimated that about 2 per cent of global GDP, or $1.3 trillion, should be spent annually for green technology investments. |
По оценкам, ежегодно на инвестиции в «зеленые» технологии необходимо тратить около 2 процентов мирового ВВП, или 1,3 млрд. долл. США. |
The number of Burundians living with HIV/AIDS is estimated at 390,000, of whom about 190,000 are women and 55,000 are children. |
По оценкам, численность бурундийцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составляет 390000 человек, из которых около 190000 - женщины, а 55000 - дети. |
It is estimated that about 50,000 students will enter the labour market in the Ninth Plan, which will increase to 100,000 by 2010. |
По оценкам, в период осуществления девятого плана на рынок труда выйдет около 50000 студентов, а к 2010 году их численность возрастет до 100000 человек. |
The estimated number of people in the Moluccan community (which has formed an integral part of Dutch society since 1951) is 35,000. |
Численность представителей молуккской общины (являющейся с 1951 года составной частью голландского общества) составляет около 35000 человек. |