The Afghan Turkmen population in the 1990s was estimated at around 200,000. |
Население индуистов в Афганистане в 1990 году, по оценкам, насчитывало около 200000 человек. |
The estimated value is about £300,000. |
"Оценочная стоимость - около 300 тысяч фунтов". |
The annual inspection workload at entry into force is estimated at about 400 inspections. |
Ежегодный объем работы по инспекциям в период вступления Конвенции в силу составляет по оценкам около 400 инспекций. |
An estimated 300,000 child soldiers were active in conflicts around the world. |
Судя по оценкам, около 300 тыс. детей во всем мире принимали активное участие в конфликтах в качестве солдат. |
This task is estimated to cost approximately €6,000. |
Согласно оценкам, затраты, связанные с решением этой задачи, составляют около 6000 евро. |
The time frame he estimated was about one year. |
По его оценке, этот процесс может занять около одного года. |
Some 290,000 persons were estimated to be displaced internally. |
По оценкам, число внутренне перемещенных лиц составляло около 290000 человек. |
The percentage of women advocates is estimated at 40 percent. |
Доля женщин среди адвокатов составляет, согласно оценкам, около 40%. |
An estimated 100 million children and young people are affected by disasters every year. |
Согласно оценкам, пострадавшими от стихийных бедствий ежегодно становятся около 100 миллионов детей и подростков. |
Worldwide, it is estimated that a billion people live in slums, which is about one third of the urban population. |
По оценкам, во всем мире в трущобах живет около миллиарда человек, что составляет приблизительно треть городского населения мира. |
Annual global savings are estimated to be around $17 trillion, as of 2012. |
По показателю 2012 года, глобальный объем годовых накоплений исчисляется в размере около 17 трлн. долл. США. |
Those additional costs are estimated at approximately $8 million for the period 2010 - 2013. |
По оценкам, сумма этих дополнительных расходов за период 2010-2013 годов составит около 8 млн. долл. США. |
They are estimated to have reached some 32 per cent of people living in poverty throughout Latin America. |
По оценкам, они охватывают около 32 процентов малоимущих граждан во всех странах Латинской Америки. |
It is estimated that some 30,000 children have been affected by lack of access by humanitarian actors. |
По оценкам, около 30000 детей лишено возможности получать помощь от гуманитарных организаций. |
As at late August, around 7,000 unexploded ordnance were estimated to be present, threatening the lives of both civilians and humanitarian workers. |
Согласно оценкам, по состоянию на конец августа насчитывалось около 7000 неразорвавшихся боеприпасов, которые угрожали жизни как гражданских лиц, так и сотрудников гуманитарных организаций. |
An approved suppression system is estimated to cost around 1,100 Euro for each vehicle, installation excluded. |
Стоимость официально утвержденной системы пожаротушения, по оценкам, будет составлять около 1100 евро для каждого транспортного средства без учета ее установки. |
Cuba's agricultural imports from the United States reached an estimated $418 million in 2013. |
В 2013 году Куба ввезла из Соединенных Штатов сельскохозяйственных товаров на сумму около 418 млн. долл. США. |
Globally, vegetation fires affect an estimated 350 million ha of land each year. |
Во всем мире пожарами растительного покрова ежегодно бывает охвачено около 350 млн. га земель. |
It is estimated that in the last four years approximately 300 MSMEs have benefitted from this service. |
Подсчитано, что за последние четыре года такими услугами воспользовались около 300 ММСП. |
The total population of the Republika Srpska is estimated at about 1,600,000 inhabitants. |
Общая численность населения Республики Сербской составляет, по оценкам, около 1600000 жителей. |
In total, it had estimated that there were some 130 Roma settlements with about 9,000 inhabitants. |
В общей сложности, согласно оценкам, имеется приблизительно 130 поселений рома, в которых проживает около 9000 жителей. |
Pakistan has operated an enrichment program since the 1970s and its current estimated stockpile is about 2700 kg HEU. |
С 1970-х годов Пакистан реализует программу обогащения, и, по оценкам, его нынешние запас составляет около 2700 кг ВОУ. |
It is estimated that approximately 60 per cent of indigenous communities have communal ownership. |
По имеющимся данным, около 60% общин имеют права коллективной собственности. |
It is also estimated that there have been about 900,000 HIV/AIDS related deaths since the beginning of the epidemic. |
Кроме того, подсчитано, что со времени начала эпидемии было отмечено около 900000 смертных случаев, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
At a global level, it is estimated that nearly two thirds of ecosystem services have been degraded in just 50 years. |
Считается, что на глобальном уровне качество около двух третей экосистемных услуг ухудшилось лишь за 50 лет. |