Project proposals for a total value of US$ 60 million have been identified and of these 18 projects for approximately US$ 15 million have been financed, contributing to an estimated annual CO2 reduction of 136,000 tonnes. |
Были отобраны предложения по проектам на общую сумму 60 млн. долл. США, из числа которых 18 проектов на сумму около 15 млн. долл. США были профинансированы, что, согласно оценкам, способствовало ежегодному сокращению выбросов СО2 на 136000 тонн. |
Investment flows to developing countries are estimated at about 46 per cent of the total needed in 2030 resulting in emissions reductions in developing counties that correspond to about 68 per cent of global emission reductions. |
Согласно оценкам, инвестиционные потоки в развивающиеся страны составят в 2030 году примерно 46% всех необходимых инвестиций и позволят добиться сокращения выбросов в развивающихся странах, которое составит около 68% глобального сокращения выбросов. |
In Southern Africa alone, the diamond industry employs more than 38,000 people, and at the global level it is estimated that about 10 million people are supported, either directly or indirectly, by the diamond industry. |
Только в южной части Африки в алмазной индустрии занято более 38000 человек, а на глобальном уровне, согласно оценкам, прямо или косвенно от алмазной индустрии зависят около 10 миллионов человек. |
Nevertheless, his Government had estimated that some 150,000 Roma resided in Italy, of whom nearly 60,000 were thought to be Italian citizens, some 50,000 were Romanian and the remainder were mostly from the former Yugoslavia. |
Тем не менее, по оценкам его правительства в Италии проживает около 150 тысяч рома, из которых примерно 60 тысяч по всей видимости являются гражданами Италии, порядка 50 тысяч являются румынами и остальные - главным образом выходцы из бывшей Югославии. |
The percentage of families living under the poverty line in Lebanon is estimated at about 28% of the total number of families, among which about 7.5% live in destitution; in other words their revenue is below the poverty line. |
Доля семей, живущих за чертой бедности, составляет в Ливане, согласно оценкам, примерно 28 процентов от общего числа семей; около 7,5 процента среди них живут в условиях крайней нищеты; другими словами, их доход находится ниже черты бедности. |
2.1.5 Decrease in backlog of civil cases from an estimated 20,000 pending civil cases in 2004/05 in all courts in Kosovo by 15 per cent in 2005/06 |
2.1.5 Сокращение отставания в рассмотрении гражданских дел на 15 процентов в 2005/06 году (в 2004/05 году на рассмотрении всех судов в Косово находилось около 20000 гражданских дел) |
Estimated 1,400 Women living with HIV/AIDS, 2007 |
По состоянию на 2007 год около 1400 женщин были инфицированы ВИЧ/СПИДом |
The value of about 5% is consistent with the 10 % value estimated from the monkey study and the fact that data with a number of compounds indicate a 2-3 fold higher skin absorption in monkeys than in humans. Public exposure |
Значение около 5% согласуется с оценочным значением 10%, полученным в исследовании на обезьянах, а также с тем фактом, что у ряда соединений поглощение через кожу у обезьян в 2-3 раза выше, чем у человека. |
By the end of 2010, about 500 thousand enterprises had been registered, contributing to the promotion of economic growth and employment generation (it is estimated that on average, each newly-established small and medium enterprise generates employment for 50 people). |
К концу 2010 года было зарегистрировано около 500000 пред-приятий, что содействовало экономическому росту и созданию рабочих мест (по оценкам, каждое новое малое и среднее предприятие создает в среднем 50 рабочих мест); |
Industrial sector Since the implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), the industrial sector has sustained enormous losses that are estimated to amount to 165 million Libyan dinars or nearly half a billion United States dollars. |
После принятия резолюций 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности общие потери промышленного сектора составили около 165 млн. ливийских динаров или примерно 500 млн. долл. США, к которым следует добавить следующие потери и убытки, перечисляемые ниже: |
The share of the private sector in 1992 has been estimated at around 50% of GDP in Poland; over 40% in Hungary: and around 26 and 20% in Romania, the Czech Republic and Slovakia. Ibid.p. 215 |
Согласно оценкам, в 1992 году доля частного сектора составляла около 50% объема ВВП в Польше, свыше 40% в Венгрии и приблизительно 20-26% в Румынии, Чешской Республике и Словакии Там же, р. 215. |
(e) Research programme support: assistance in the organization and convening of workshops on specific national research needs (related costs can be estimated at US$ 100,000, including US$ 85,000 in grants and US$ 15,000 for consultancies). |
ё) поддержка исследовательских программ: оказание помощи в организации и проведении рабочих совещаний по конкретным национальным потребностям в области исследований (соответствующие сметные затраты составляют около 100000 долл. США, включая 85000 долл. США в виде субсидий и 15000 долл. США на консультативное обслуживание). |
Note with grave concern that, despite the near elimination of mother-to-child transmission of HIV in high-income countries and the availability of low-cost interventions to prevent transmission, approximately 370,000 infants were estimated to have been infected with HIV in 2009; |
с серьезной обеспокоенностью отмечаем, что, несмотря на почти полное отсутствие случаев передачи ВИЧ от матери ребенку в странах с высоким уровнем дохода и осуществление низкозатратных мероприятий по профилактике такой передачи, в 2009 году, согласно оценкам, около 370000 новорожденных были инфицированы ВИЧ; |
Alarmed that, according to the same source, about 40 million people were living with HIV by the end of 2004 and that an estimated 5 million people were newly infected with HIV in 2004, |
будучи встревожена тем, что, согласно тому же источнику, на конец 2004 года число ВИЧ-инфицированных составляло около 40 млн. человек и что, по оценкам, в 2004 году ВИЧ-инфицированными стали еще приблизительно 5 млн. человек, |
The conclusion of 9 agreements with indigenous organizations and 19 with organizations supporting indigenous peoples, at an estimated value of R$ 100 million, to provide health services in villages; |
заключение девяти соглашений с организациями коренного населения и 19 соглашений с организациями, поддерживающими коренное население, на сумму около 100 млн. долл. для обеспечения медицинского обслуживания в деревнях; |
ITU and the Executive Secretariat of the Summit have developed a fund-raising campaign for the preparation of the Summit, the estimated cost of which is approximately 5.9 million Swiss francs for each of the two phases. Contents |
МСЭ и исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне организовали кампанию по сбору средств на цели подготовки Встречи на высшем уровне, расходы на осуществление каждого из двух этапов которой составят, по оценкам, около 5,9 млн. швейцарских франков. |
and a Department of Safety and Security* was created, responsible for the safety and security of more than 100,000 staff with an estimated 300,000 dependants at more than 150 duty stations worldwide. |
Были разработаны минимальные оперативные стандарты безопасности и создан Департамент по вопросам охраны и безопасности , который отвечает за охрану и безопасность более 100000 сотрудников, имеющих на своем иждивении, по оценкам, около 300000 человек, в более чем 150 местах службы во всем мире. |
It is estimated that these trials will be short, taking approximately three months for pre-trial (provision of adequate time for the defence to mount its case), two months to complete the trial and two months for judgement writing |
Предполагается, что эти судебные разбирательства будут короткими: около трех месяцев на досудебное производство (выделение защите достаточного времени для подготовки плана защиты), два месяца на проведение всего судебного разбирательства и два месяца на подготовку судебного решения; |
Estimated costs in 2015: about EUR 87,000; |
Сметные расходы в 2015 году: около 87000 евро; |
Estimated costs for this first proposal were approximately $800,000. |
Приблизительная стоимость реализации первого предложения составит около 800000 долл. США. |
Estimated investment costs amount to approximately 10 billion euros. |
Расчетный объем затрат - около 10 млрд. евро. |
Estimated national figures show that the number of induced abortions in Australia in 2003 was about 84,000. |
10.64 Оценочные национальные показатели свидетельствуют о том, что в 2003 году в Австралии было проведено около 84 тыс. искусственных абортов. |
Estimated take-off weight was about 20 tons, engine thrust (both single- and twin-engine variants were considered) -about 100 kN. |
Расчётный взлётный вес был около 20 тонн, тяга двигателей (рассматривались как одно-, так и двухдвигательные варианты) - около 100 kN. |
Estimated economic benefit of $2.45 trillion a year, or around 4 per cent of global gross domestic product |
Получение экономической выгоды, составляющей, по оценкам, 2,45 трлн. долл. США в год, или около 4 процентов мирового валового внутреннего продукта |
Estimated from the fossil record, eusociality in this subfamily evolved about 20 to 22 million years ago, which is relatively recent in comparison with other inferred eusociality origins. |
По ископаемым находкам установлено, что эусоциальность в этом подсемействе появилась около 20 млн лет назад, что рассматривается сравнительно молодым возрастом в сравнении с другими перпончатокрылыми. |