Whereas some 120 m3/s are estimated to originate in the mountain part, the inflow into the Jushnosurkhandsk reservoir is only 74.2 m3/s. |
В то время как, согласно оценкам, в горной части реки расход воды составляет около 120 м3/с, этот показатель при впадении реки в Южно-Сурханское водохранилище равен только 74,2 м3/с. |
There were an estimated 2 million deaths in 1999 alone in sub-Saharan Africa, and new infections involving around 3.8 million people. |
По оценкам, в одном только 1999 году в странах Африки к югу от Сахары от этого умерло порядка 2 млн. человек и около 3,8 млн. человек ВИЧ-инфицированы. |
The total quantity of oil approved for export under those contracts amounts to approximately 490 million barrels, with an estimated value of 12.1 billion euros, or US$ 10.7 billion. |
З. Общий объем экспортных поставок нефти, разрешенных на основании этих контрактов, составляет порядка 490 млн. баррелей, за которые будет получено, согласно прогнозам, около 12,1 млрд. евро, или 10,7 млрд. долл. США. |
UNICEF-coordinated mine-risk education programmes reached some 80,000 people in Chechnya, Russian Federation, almost 400,000 in Sudan, 13,000 in Bosnia and Herzegovina and an estimated 1 million in Lebanon. |
Программами информирования о минной опасности, которые осуществлялись при координирующей роли ЮНИСЕФ, было охвачено порядка 80000 человек в Чечне, Российская Федерация, почти 400000 человек в Судане, 13000 человек - в Боснии и Герцеговине и примерно около 1 миллиона в Ливане. |
It is estimated that about 9 per cent of the population suffers from mental subnormality and that 2 to 4 per cent have learning difficulties and a similar number language difficulties. |
Согласно оценкам, около 9% жителей страны можно отнести к категории умственно отсталых, 2-4% - сталкиваются с серьезными трудностями в процессе обучения и еще 2-4% - с трудом овладевают родным языком. |
Issue purchase orders with an estimated value at $53,763,700 |
Оформление заказов на закупку имущества общей стоимостью около 53763700 долл. США |
Overall, TNCs are estimated to employ directly some 73 million workers world wide and indirectly generate at least an equal number of jobs. |
В целом численность непосредственно занятых в ТНК во всем мире составляет, по оценкам, около 73 миллионов человек, а число рабочих мест, косвенно созданных ТНК, составляет по меньшей мере аналогичную величину. |
The latest census, of August 1990, put the population of Burundi at 5,292,795; it is now estimated to be 6 million. |
З. По данным последней переписи населения, проведенной в августе 1990 года, численность населения Бурунди составляла 5292795 человек; сегодня в стране насчитывается около 6 млн. жителей. |
In China, for example, there were an estimated 315,000 heroin injecting drug abusers, 41.3 per cent of them thought to be HIV positive. |
Например, в Китае, по оценкам, насчитывается около 315000 человек, злоупотребляющих героином путем инъекций, 41,3 процента из которых, по оценкам, ВИЧ-инфицированы. |
Of the estimated 2,200 tonnes HBB produced in 1974, about 900 tonnes were used in ABS plastic products and an even larger amount in cable coatings. |
Из 2200 тонн ГБД, предположительно произведенных в 1974 году, около 900 тонн было использовано для изготовления AБС-пластмассовых изделий и еще больший объем при производстве изоляции для кабелей. |
Since 1991, GEF has allocated $2.5 billion to support more than 30 climate-friendly technologies in more than 50 developing countries, generating an estimated $15 billion in co-financing. |
С 1991 года ГЭФ выделил 2,5 млрд. долл. США на поддержку внедрения свыше 30 технологий, не влияющих на климат, в более чем 50 развивающихся странах и мобилизовал с использованием механизмов совместного финансирования около 15 млрд. долл. США. |
In 2012, the semi-finals averaged 3.3 million viewers, and over an estimated four million people in Sweden watched the final, almost half of the Swedish population. |
В 2007 полуфиналы посмотрели около 3,1 млн зрителей, и около 4 миллионов шведов посмотрели финал. |
As a result, 1 million people were displaced and about 300,000 sought refuge in neighbouring Chad; an estimated 100,000 died. |
В результате 1 млн. человек были вынуждены покинуть свои родные места, а около 300000 человек искать убежище в соседнем Чаде; около 100000 человек погибли. |
However, it is estimated that over the next quarter century, some 70 million people will retire in OECD countries and be replaced by only 5 million new workers. |
Однако, по имеющимся оценкам, в течение следующих 25 лет в странах ОЭСР на пенсию выйдут около 70 млн. людей, вышедших на пенсию, пришли 120 млн. новых работников. |
Financial damage was estimated at 62% of GDP or $470 million, aggravated by a non-tsunami budget deficit of approximately $80 million in 2005 due to a significant fall in revenue from tourism. |
Финансовый ущерб был оценен в 62% ВВП или 470 млн. долл. США, что осложнилось не относящимся к цунами бюджетным дефицитом в размере около 80 млн. долл. США в 2005 году в силу существенного снижения доходов от туризма. |
In addition, the report estimated that South-South development cooperation amounted to $16.9 billion in 2009, which would bring total aid flows to about $165 billion. |
Кроме того, в нем говорится, что в 2009 году на деятельность в рамках сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг было направлено 16,9 млрд. долл. США, в результате чего общий объем помощи составит около 165 млрд. долл.США. |
It has been estimated that approximately 7,000 women are treated annually - just 10 per cent of new cases and barely touching the backlog of 2 million women or more. |
По оценкам, около 7000 женщин в год проходят соответствующее лечение, т.е. лишь 10 процентов от числа новых заболеваний и совсем незначительная доля от двух или более миллионов женщин, страдающих от акушерской фистулы. |
An estimated 884 million people live without access to improved drinking water and about 2.5 billion people without improved sanitation facilities. |
По оценкам, 884 миллиона человек живут, не имея доступа к очищенной питьевой воде, и около 2,5 млрд. человек не имеют доступа к улучшенным средствам санитарии. |
It is estimated that some $780 million of ODA and non-ODA claims were cancelled in 1993, compared with $500 million in 1992. |
Согласно оценкам, объем аннулированных платежных требований по линии ОПР и требований, не связанных с ОПР, составил в 1993 году около 780 млн. долл. США по сравнению с 500 млн. долл. США в 1992 году. |
It has been estimated that at the end of the 17th century the holdings of the Spanish church had expanded to include nearly 20% of Castilian land and that the clergy made up as much as 10% of adult males in Castile. |
По оценкам в конце XVII века испанская церковь владела около 20 % кастильских земель, а священники составляли около 10 % взрослого населения Кастилии. |
The precursor star is estimated to have had 200 solar masses at the time of its formation and around 100 solar masses in its core when it went supernova. |
По оценкам, масса звезды-предшественницы была около 200 солнечных и около 100 солнечных масс приходилось на её ядро. |
The annual collective dose to workers involved in the medical use of radiation is estimated to be about 3,540 man Sv; the average annual effective dose is about 0.5 mSv. |
Годовая коллективная доза для работников, чья деятельность связана с медицинским использованием радиации, оценивается величиной около 3540 чел-Зв; средняя годовая эффективная доза составляет около 0,5 мЗв. |
During the same period, global heroin and morphine seizures represented some 7 to 10 per cent of estimated supplies and, in 1995, totalled 43.7 tonnes, or 8.4 per cent of the estimated supplies, as compared with the 1994 figure of 42.6 tonnes. |
За этот же период общемировой объем изъятий героина и морфина составил около 7-10 процентов от оценочного объема предложения, и в 1995 году было изъято в общей сложности 43,7 тонны, или 8,4 процента, оценочного объема предложения по сравнению с показателем 42,6 тонны за 1994 год. |
The total number of ALTA leases to expire between 1997 and 2028 is provisionally estimated to be in the vicinity of 13,141. |
Общее число договоров об аренде по договору о ВАСЗ, срок действия которых истекает в период с 1997 года по 2028 года, по предварительной оценке составляет около 13141. |
The boy estimated that there were altogether 70 children among the FDLR cadres at Rusamambo. |
По словам этого подростка, среди бойцов ДСОР в Русамамбо находится в общей сложности около 70 детей; |