Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
Meade's savior, Cal Hartley, is continuing to throw His metaphorical muscle behind Claire Meade, Who is now de facto boss at the publishing powerhouse. Спаситель "Мид", Кэл Хартли, продолжает играть своими, так называемыми мускулами, за спиной Клэр Мид, которая теперь фактчекси руководит издательским монстром.
In the US, the most advanced country in this respect, e-commerce has just reached 10% of total retail spending, and is continuing to grow at double-digit rates through the slow recovery from the Great Recession. В США, передовой стране в этом отношении, электронная коммерция только достигла 10% от общего объема расходов на розничную торговлю и продолжает расти крайне быстрыми темпами даже в условиях медленного восстановления экономики после Великой рецессии.
While the international community is witnessing a nascent improvement of the situation in Liberia, the war waged in neighbouring Sierra Leone by the Revolutionary United Front (RUF) is continuing, with all its accompanying misery. В то время как международное сообщество является свидетелем начала процесса улучшения ситуации в Либерии, в соседней стране Сьерра-Леоне Революционный единый фронт (РЕФ) продолжает вести войну со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями.
While there had been no further aerial attacks in the region since the declaration of a no-fly zone in 1992, attacks on civilian targets using ground-to-ground artillery were continuing and being intensified. Хотя воздушных налетов на этот район нет после его объявления в августе 1992 года запрещенной для полетов зоной, наземная артиллерия продолжает и активизирует обстрел гражданских целей, что подтверждается показаниями свидетелей, видеозаписями и данными аэрофотосъемки.
My Special Representative is continuing his discussions with the Moroccan authorities on this issue as well as on their views concerning the prospects of a new round of appeals after the issuance of the second provisional voter list. Мой Специальный представитель продолжает обсуждения с властями Марокко по этому вопросу, а также по поводу высказанных ими мнений относительно вероятности проведения нового раунда процесса рассмотрения апелляций после опубликования второго предварительного списка лиц, имеющих право голоса.
In this regard, the NATO-led Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina has continued to detain indictees and it is likely that such detentions will continue in the face of continuing non-cooperation of the Republika Srpska. В этой связи возглавляемые НАТО Силы по стабилизации (СПС) в Боснии и Герцеговине продолжали задерживать лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения, и весьма вероятно, что такие задержания будут осуществляться в будущем с учетом того, что Республика Сербская продолжает отказываться сотрудничать с Трибуналом.
Colonel Blaha is the third United States astronaut to be performing scientific experiments in the course of this long orbital flight and is currently continuing his research on board the Mir as part of the 22nd expedition. Полковник Джон Блаха является третьим американским астронавтом, которому предстоит провести научные эксперименты в течение длительного орбитального полета, в настоящее время продолжает работу на борту станции "Мир" в составе основной экспедиции ЭО-22.
In addition, MICIVIH is continuing its cooperation with the Culture of Peace Programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and is developing a bilingual (Creole-French) conflict resolution manual. Кроме того, МГМГ продолжает сотрудничать с программой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) "Культура мира" и занимается подготовкой учебного пособия по урегулированию конфликтов на двух языках (креольском и французском).
A second visiting research fellow from the Acronym Institute, Jenni Rissanen, is continuing this work and research assistant Hazel Tamano researched background information on biological weapons issues. Второй временный научный сотрудник из института «Акроним» Дженни Риссанен продолжает эту работу, а младший научный сотрудник Хазель Тамано собирает информацию по биологическому оружию.
FIDH/LTDH/ATPDH point out that child soldiers under the age of 18 remain a reality in the Chadian army and that the Chadian Government, far from demobilizing children, is actually continuing to recruit them. МФЗПЧ/ЛЗПЧЧ/АПЗПЧЧ указали, что присутствие в чадской армии детей-солдат в возрасте моложе 18 лет остается реальностью, и, вместо того чтобы демобилизовать детей, правительство, напротив, продолжает призывать их в вооруженные силы38.
The number of defence-industry workers had been drastically reduced and the International Scientific and Technological Centre set up to convert defence-related scientific know-how to peaceful uses was continuing its retraining activities and its support for civilian projects. Численность занятых в оборонной промышленности подверглась резкому сокращению, а Международный научно-технический центр, созданный для конверсии в мирных целях связанного с обороной научного "ноу-хау", продолжает деятельность по переподготовке специалистов и поддержку гражданских проектов.
The Human Resources Management Service is continuing its efforts to encourage and assist the departments to expedite the departmental review process and the preparation of their recommendations for the filling of vacancies, in particular those resulting from mandatory retirement. Служба управления людскими ресурсами продолжает прилагать усилия по поощрению департаментов к ускорению процесса рассмотрения кандидатов и подготовки рекомендаций в отношении заполнения вакантных должностей, в частности освобождающихся в результате прекращения службы по достижении обязательного возраста выхода на пенсию, и оказывать департаментам помощь в этой связи.
The commission created on 6 October 2004 to investigate the financial management of the Lavalas Government between February 2001 and February 2004 is continuing its activities. Продолжает свою деятельность и комиссия, созданная 6 октября 2004 года для расследования финансовой деятельности правительства, когда у власти находилась партия «Лавальяс фамий».
We are continuing our official affiliation with the United Nations initiated by Mrs. Borchardt in order to establish means and a forum by which older persons may contribute to world betterment and provide valuable input into global concerns relating to senior issues. МАГПВ продолжает поддерживать официальные контакты с Организацией Объединенных Наций, которые установила г-жа Борхардт, чтобы обеспечить средства и форум, благодаря которым пожилые люди могли бы помогать делать мир лучше и вносить ценный вклад в решение глобальных проблем, касающихся пожилых людей.
Considerable effort, however, is still being expended on long-standing approaches - specifically database development and the preparation of DCRs - the benefits of which are the subject of continuing debate within UNDP and with its partners. В то же время немалые усилия по-прежнему затрачиваются на применение традиционных подходов, а именно разработку баз данных и подготовку обзоров сотрудничества в области развития, полезность которых продолжает обсуждаться в самой ПРООН и между ПРООН и ее партнерами.
According to the conventional wisdom, Britain's social model is based on coexistence between different communities, with each continuing to observe its conventions and customs while respecting the country's laws - an informal federation of communities. В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ.
The programme to provide access to sanitation at all times is continuing, with major works currently in progress at Dumfries Prison and further work is scheduled to start in 1995 at Edinburgh and Barlinnie. Программа по обеспечению доступа к санитарным услугам продолжает осуществляться, причем основные работы в настоящее время ведутся в исправительном учреждении в Дамфризе, и дальнейшая работа должна начаться в 1995 году в Эдинбурге и Барлинне.
The continuing violence in the western part of Côte d'Ivoire remains a major cause for concern and, if left unchecked, risks undermining the gains made since the signing of the Pretoria Agreement. Сохраняющееся насилие в западной части Кот-д'Ивуара продолжает оставаться одной из основных причин озабоченности, и если оно не будет пресечено, то существует опасность сведения на нет достижений, достигнутых в период с подписания Преторийского соглашения.
Tonga continues to support the development of an appropriate environmental vulnerability index for small island developing States and commends the continuing work of the South Pacific Applied Geoscience Commission in that regard. Тонга продолжает выступать в поддержку разработки соответствующего индекса экологической уязвимости для малых островных развивающихся стран и воздает должное продолжающимся усилиям Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле в этой области.
The Special Rapporteur has found that the Government is continuing to practise indiscriminate bombing, which appears to have intensified during recent weeks, with a heavy toll of civilians. Специальный докладчик установил, что правительство продолжает прибегать к практике неизбирательных бомбардировок, которые за последние недели, по всей видимости, активизировались, в результате чего погибло большое число гражданских лиц.
The only remaining issue, which might arise under article 17, is whether there are continuing effects by virtue of the State party's failure to compensate the author for the confiscation of his property. Единственным оставшимся вопросом, который мог бы возникнуть в свете статьи 17, является вопрос о том, продолжает ли иметь последствия тот факт, что государство-участник не выплатило автору компенсацию за конфискацию его имущества.
Through better organization and higher staffing levels, it has been possible to provide other support services, although the workload, along with vacancies in certain key posts, is continuing to sorely try the capacities of the Tribunal. Благодаря более совершенной организации работы и более полной укомплектации кадрами удалось обеспечить предоставление других вспомогательных услуг, хотя возросший объем работы, обусловленный тем, что некоторые ключевые должности по-прежнему не заполнены, продолжает ложиться тяжелым бременем на сотрудников Трибунала.
His delegation was pleased that the Department was continuing to expand the production and distribution of radio products, in partnership with Member States and it reiterated its request for the inclusion of the Nepali language in United Nations radio programmes. Непал с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации продолжает расширять подготовку и распространение радиопрограмм в сотрудничестве с государствами-членами, и снова обращается с просьбой включить непальский язык в число языков, на которых ведется вещание Организации Объединенных Наций.
UNHCR is continuing to provide basic training in terms of GPS, GIS, satellite imagery and map-reading to humanitarian emergency personnel from the United Nations, non-governmental organizations and some donors, via its workshops on emergency management. На своих практикумах по управлению чрезвычайными ситуациями УВКБ продолжает обучать сотрудников Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и не-которых учреждений-доноров, занимающихся вопросами оказания гуманитарной помощи, применению GPS, ГИС и спутниковых снимков, а также чтению карт.
Norway welcomed the initiatives that had been taken in recent years to reinforce Africa's peacekeeping capacity, and it was continuing its "Training for Peace" programme in southern Africa. Норвегия приветствует предпринимавшиеся в последние годы инициативы по укреплению африканского потенциала в области поддержания мира и в этой связи продолжает осуществлять в южной части Африки программу «Учебная подготовка в пользу мира».