| On the contrary, Ethiopia is continuing to obtain massive humanitarian, economic and military support from major Powers. | Напротив, Эфиопия продолжает получать широкую гуманитарную, экономическую и военную поддержку со стороны ведущих держав. |
| We note with satisfaction that the Counter-Terrorism Committee is continuing to work energetically to implement resolution 1373. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Контртеррористический комитет продолжает энергично работать по претворению в жизнь резолюции 1373. |
| The Africa Bureau was continuing to work towards enhancing gender equality and women's participation in UNHCR's operations in Africa. | Бюро для Африки продолжает вести работу по обеспечению гендерного равенства и расширению участия женщин в операциях УВКБ ООН в Африке. |
| Another form of violence that was continuing to victimize children was violence during armed conflicts. | Другая форма насилия, которое продолжает совершаться в отношении детей, проявляется в ходе вооруженных конфликтов. |
| The Scientific Committee was also continuing its discussions on the epidemiology of radiation and cancer. | Научный комитет продолжает также обсуждать проблемы эпидемиологии обусловленных радиацией раковых заболеваний. |
| An area of continuing concern is, of course, the Middle East. | Безусловно, продолжает вызывать тревогу положение на Ближнем Востоке. |
| The IAEA is crying that the Democratic People's Republic of Korea is continuing its non-compliance with the safeguards agreement. | МАГАТЭ вопиет о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает нарушать соглашение о гарантиях. |
| The situation in the Middle East is continuing to develop rapidly and successively. | Ситуация на Ближнем Востоке продолжает развиваться быстро и последовательно. |
| According to our assessment, it is continuing to worsen. | По нашей оценке, она продолжает ухудшаться. |
| My country attaches particular importance to the Code and is continuing to study it in depth. | Моя страна придает особое значение этому Кодексу и продолжает его углубленное изучение. |
| The Australian Government is firmly committed to the ongoing process of reconciliation and is continuing its work on both practical and symbolic measures. | Австралийское правительство является решительным сторонником текущего процесса примирения и продолжает свою работу по осуществлению мер практического и символического характера. |
| The international donor community is continuing its efforts to respond to the humanitarian aid emergency. | Международное сообщество доноров продолжает предпринимать усилия в целях смягчения этой чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
| UNESCO is continuing to implement the Global Renewable Energy Education and Training programme, with particular emphasis on its African chapter. | ЮНЕСКО продолжает заниматься осуществлением Всемирной программы просвещения и профессиональной подготовки по возобновляемым источникам энергии, уделяя особое внимание ее африканской части. |
| UNICEF is continuing to expand community capacity-development strategies which can be applied in emergency situations. | ЮНИСЕФ продолжает расширять стратегии укрепления общинного потенциала, которые могут применяться в чрезвычайных ситуациях. |
| The informal consultative group on voluntary contributions was also continuing its work in that regard. | Продолжает также свою работу неофициальная консультативная группа по добровольным взносам. |
| Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. | Австралия продолжает добиваться начала переговоров о ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению в Женеве. |
| The United Kingdom is continuing to fund this work through its Ministry of Defence through to the year 2005. | Соединенное Королевство продолжает финансировать эту работу по линии министерства обороны до 2005 года. |
| UNMIS is continuing its efforts to enhance the effectiveness of its procurement processes within the difficult environment in which the Mission operates. | МООНВС продолжает заниматься повышением эффективности своих процессов закупочной деятельности в трудных условиях, в которых функционирует Миссия. |
| The IMO Sub-committee on Safety of Navigation is continuing to work on the development of an e-navigation strategy implementation plan. | Подкомитет ИМО по безопасности мореплавания продолжает работу по составлению плана осуществления стратегии электронной навигации. |
| The Government of Colombia is continuing to implement a comprehensive policy to prevent the recruitment and use of children by illegal armed groups. | Правительство Колумбии продолжает осуществлять всеобъемлющую стратегию предотвращения вербовки и использование детей незаконными вооруженными группировками. |
| As in the past, the Organization is continuing to take positive action to combat terrorism effectively. | Как и ранее, наша Организация продолжает играть позитивную роль в деле эффективной борьбы с терроризмом. |
| NPCA is continuing its efforts to foster such an improvement in Africa's investment climate. | АПКН продолжает предпринимать усилия для улучшения инвестиционного климата в Африке. |
| The Special Representative is continuing his exploration of these ideas through consultations with a broad range of individuals from different stakeholder groups on different continents. | Специальный докладчик продолжает изучение данных идей путем консультаций с широким кругом лиц из различных заинтересованных групп на разных континентах. |
| The United Nations is continuing its efforts to support the Government by strengthening its disaster risk management programme. | Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по поддержке правительства путем укрепления его программы уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| In this connection, the Committee was informed that ITC was continuing to implement results-based management. | В этой связи Комитет был информирован о том, что ЦМТ продолжает применять систему управления, ориентированного на результаты. |